-
中文標準譯本
唯有萬軍之耶和華必因公正受尊崇,至聖的神必因公義顯為聖。
-
新标点和合本
惟有万军之耶和华因公平而崇高;圣者神因公义显为圣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
惟有万军之耶和华因公平显为崇高,神圣的上帝因公义显为圣。
-
和合本2010(神版-简体)
惟有万军之耶和华因公平显为崇高,神圣的神因公义显为圣。
-
当代译本
唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇,圣洁的上帝借公义彰显自己的圣洁。
-
圣经新译本
唯独万军之耶和华,因公平被高举;至圣的神,因公义显为圣。
-
中文标准译本
唯有万军之耶和华必因公正受尊崇,至圣的神必因公义显为圣。
-
新標點和合本
惟有萬軍之耶和華因公平而崇高;聖者神因公義顯為聖。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高,神聖的上帝因公義顯為聖。
-
和合本2010(神版-繁體)
惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高,神聖的神因公義顯為聖。
-
當代譯本
唯有萬軍之耶和華因祂的公正而受尊崇,聖潔的上帝藉公義彰顯自己的聖潔。
-
聖經新譯本
唯獨萬軍之耶和華,因公平被高舉;至聖的神,因公義顯為聖。
-
呂振中譯本
惟獨萬軍之永恆主因公平而崇高;聖者上帝因公義而顯為聖。
-
文理和合譯本
惟萬軍之耶和華以公而崇高、維聖之上帝以義而見聖、
-
文理委辦譯本
萬有之主、至聖之上帝耶和華、惟秉公義、必推為尊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬有之主行審鞫、顯為崇高、至聖之天主秉公義、顯為至聖、
-
New International Version
But the Lord Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will be proved holy by his righteous acts.
-
New International Reader's Version
But the Lord who rules over all will be honored because he judges fairly. The holy God will prove that he is holy by doing what is right.
-
English Standard Version
But the Lord of hosts is exalted in justice, and the Holy God shows himself holy in righteousness.
-
New Living Translation
But the Lord of Heaven’s Armies will be exalted by his justice. The holiness of God will be displayed by his righteousness.
-
Christian Standard Bible
But the LORD of Armies is exalted by his justice, and the holy God demonstrates his holiness through his righteousness.
-
New American Standard Bible
But the Lord of armies will be exalted in judgment, And the holy God will show Himself holy in righteousness.
-
New King James Version
But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, And God who is holy shall be hallowed in righteousness.
-
American Standard Version
but Jehovah of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
-
Holman Christian Standard Bible
But the Lord of Hosts is exalted by His justice, and the holy God is distinguished by righteousness.
-
King James Version
But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
-
New English Translation
The LORD who commands armies will be exalted when he punishes, the sovereign God’s authority will be recognized when he judges.
-
World English Bible
but Yahweh of Armies is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.