<< 以赛亚书 5:16 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    唯有万军之耶和华必因公正受尊崇,至圣的神必因公义显为圣。
  • 新标点和合本
    惟有万军之耶和华因公平而崇高;圣者神因公义显为圣。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟有万军之耶和华因公平显为崇高,神圣的上帝因公义显为圣。
  • 和合本2010(神版)
    惟有万军之耶和华因公平显为崇高,神圣的神因公义显为圣。
  • 当代译本
    唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇,圣洁的上帝借公义彰显自己的圣洁。
  • 圣经新译本
    唯独万军之耶和华,因公平被高举;至圣的神,因公义显为圣。
  • 新標點和合本
    惟有萬軍之耶和華因公平而崇高;聖者神因公義顯為聖。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高,神聖的上帝因公義顯為聖。
  • 和合本2010(神版)
    惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高,神聖的神因公義顯為聖。
  • 當代譯本
    唯有萬軍之耶和華因祂的公正而受尊崇,聖潔的上帝藉公義彰顯自己的聖潔。
  • 聖經新譯本
    唯獨萬軍之耶和華,因公平被高舉;至聖的神,因公義顯為聖。
  • 呂振中譯本
    惟獨萬軍之永恆主因公平而崇高;聖者上帝因公義而顯為聖。
  • 中文標準譯本
    唯有萬軍之耶和華必因公正受尊崇,至聖的神必因公義顯為聖。
  • 文理和合譯本
    惟萬軍之耶和華以公而崇高、維聖之上帝以義而見聖、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主、至聖之上帝耶和華、惟秉公義、必推為尊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主行審鞫、顯為崇高、至聖之天主秉公義、顯為至聖、
  • New International Version
    But the Lord Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will be proved holy by his righteous acts.
  • New International Reader's Version
    But the Lord who rules over all will be honored because he judges fairly. The holy God will prove that he is holy by doing what is right.
  • English Standard Version
    But the Lord of hosts is exalted in justice, and the Holy God shows himself holy in righteousness.
  • New Living Translation
    But the Lord of Heaven’s Armies will be exalted by his justice. The holiness of God will be displayed by his righteousness.
  • Christian Standard Bible
    But the LORD of Armies is exalted by his justice, and the holy God demonstrates his holiness through his righteousness.
  • New American Standard Bible
    But the Lord of armies will be exalted in judgment, And the holy God will show Himself holy in righteousness.
  • New King James Version
    But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, And God who is holy shall be hallowed in righteousness.
  • American Standard Version
    but Jehovah of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Lord of Hosts is exalted by His justice, and the holy God is distinguished by righteousness.
  • King James Version
    But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
  • New English Translation
    The LORD who commands armies will be exalted when he punishes, the sovereign God’s authority will be recognized when he judges.
  • World English Bible
    but Yahweh of Armies is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.

交叉引用

  • 诗篇 46:10
    “平息吧,当明白我是神!我必在列国中受尊崇,必在全地受尊崇。”
  • 彼得前书 2:15
    因为神的旨意就是要你们藉着行善,堵住那些愚妄人无知的口。
  • 以赛亚书 29:23
    他看见了自己的子孙——我的手在雅各家中的作为,就必尊我的名为圣,尊雅各的圣者为圣,敬畏以色列的神。
  • 历代志上 29:11
  • 以赛亚书 57:15
    那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说:“我住在至高至圣的地方,也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在,使谦卑的人灵里复苏,使痛悔的人心里复苏。
  • 以西结书 36:23
  • 以赛亚书 12:4
    到那日,你们必说:“当称谢耶和华,呼求他的名,在万民中传扬他的作为,宣告他的名被高举。
  • 以赛亚书 8:13
    万军之耶和华是你们要尊为圣的,他才是你们要怕的,也是你们要畏惧的。
  • 启示录 4:8
    那四个活物,各个都有六个翅膀,遍体内外都布满了眼睛。他们日夜不停地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主、神、全能者,昔在、今在、将要来临的那一位!”
  • 启示录 19:1-5
    这些事以后,我听见天上有大声音,好像一大群人的声音,说:“哈利路亚!救恩、荣耀、权能都属于我们的神!因为他的审判是真实的、公义的,因为他审判了那用自己的淫乱败坏大地的大淫妇,并且为他奴仆们的血,向那淫妇讨回了公道。”他们第二次说:“哈利路亚!焚烧她时的烟往上冒,直到永永远远!”二十四位长老和四个活物就俯伏敬拜那坐在宝座上的神,说:“阿们!哈利路亚!”随后,有声音从宝座上传来,说:“神所有的奴仆们哪,所有敬畏他的,无论卑微尊贵,你们要赞美我们的神!”
  • 以赛亚书 6:3
    他们彼此呼喊说:“圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华!他的荣耀充满全地。”
  • 以赛亚书 2:17
    到那日,人的高慢必会降卑,人的高傲必成卑贱;唯独耶和华被高举,
  • 以赛亚书 33:5
    耶和华受尊崇,因他居于高天,他必使锡安充满公正和公义。
  • 以西结书 38:23
  • 以赛亚书 2:11
    到那日,人眼目的高慢必成卑贱,人的高傲也必会降卑,唯独耶和华被高举。
  • 启示录 3:7
    “你要给那在费拉德菲亚教会的使者写信说:“那位神圣的、真实的,拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,这样说:
  • 诗篇 21:13
    耶和华啊,愿你因你的力量受尊崇!我们要歌唱,歌颂你的大能。
  • 启示录 15:3-4
    他们唱着神的奴仆摩西之歌和羔羊之歌,说:“主、神、全能者啊,你的作为又伟大又奇妙!列国之王啊,你的道路又公义又真实!主啊!谁能不敬畏、不荣耀你的名呢?因为只有你是圣洁的,因为万民都要来,在你面前敬拜,因为你公义的规定已经显明了。”
  • 以赛亚书 61:8
    因为我耶和华喜爱公正,恨恶抢夺和不义;我必凭着信实给他们酬报,与他们立永远的约。
  • 利未记 10:3
  • 诗篇 9:16
    耶和华显明自己,施行公正;恶人因自己手所做的陷入圈套。希加永细拉
  • 以赛亚书 28:17
    我要以公正为准绳,以公义为铅垂线;冰雹要扫灭谎言的避难所,众水要冲没你们的藏身处。
  • 以西结书 28:22
  • 以赛亚书 30:18
    虽然如此,耶和华却等候着要恩待你们;因此,他会起来怜悯你们,因为耶和华是公正的神;所有等候他的,都是蒙福的!
  • 彼得前书 1:16
    因为经上记着:“你们当成为圣洁的,因为我是圣洁的。”
  • 罗马书 2:5
    可是你照着顽固和不悔改的心,为那震怒的日子,就是神公义审判显现的日子,给自己积蓄了震怒。