<< 以赛亚书 5:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,阴间胃口大开,张开无限量的口;令耶路撒冷的贵族与平民、狂欢的与作乐的人都掉落其中。
  • 新标点和合本
    故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口;他们的荣耀、群众、繁华,并快乐的人都落在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,阴间胃口大开,张开无限量的口;令耶路撒冷的贵族与平民、狂欢的与作乐的人都掉落其中。
  • 当代译本
    阴间必食欲膨胀,张开大口吞噬耶路撒冷的首领、群众和宴乐之人。
  • 圣经新译本
    故此,阴间扩张它的咽喉,张大它的口,没有限量;耶路撒冷城的荣耀(“荣耀”或译:“贵族”)、群众、喧嚷的人和在城中作乐的人,都要下到阴间。
  • 中文标准译本
    故此,阴间扩张喉咙,大开其口,没有限量;耶路撒冷的威荣与她的民众,她的喧嚷与其中狂欢的人都必落入阴间。
  • 新標點和合本
    故此,陰間擴張其欲,開了無限量的口;他們的榮耀、羣眾、繁華,並快樂的人都落在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,陰間胃口大開,張開無限量的口;令耶路撒冷的貴族與平民、狂歡的與作樂的人都掉落其中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,陰間胃口大開,張開無限量的口;令耶路撒冷的貴族與平民、狂歡的與作樂的人都掉落其中。
  • 當代譯本
    陰間必食慾膨脹,張開大口吞噬耶路撒冷的首領、群眾和宴樂之人。
  • 聖經新譯本
    故此,陰間擴張它的咽喉,張大它的口,沒有限量;耶路撒冷城的榮耀(“榮耀”或譯:“貴族”)、群眾、喧嚷的人和在城中作樂的人,都要下到陰間。
  • 呂振中譯本
    故此陰間擴張其所慾,大開其口、沒有限量;而耶路撒冷尊榮的人和她的大眾必都下去;她的喧鬧、連那以她為樂的人、都必落於其中。
  • 中文標準譯本
    故此,陰間擴張喉嚨,大開其口,沒有限量;耶路撒冷的威榮與她的民眾,她的喧嚷與其中狂歡的人都必落入陰間。
  • 文理和合譯本
    陰府大縱其欲、孔張厥口、彼之尊榮、與其眾庶繁華、及宴樂者、俱陷於中、
  • 文理委辦譯本
    陰府恢廓、厥口孔張、使華靡淫樂者、實繁有徒、俱陷於下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故示阿勒示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓開展其喉、大張無量之口、其榮、其眾、其眾或作其富其繁華、並其宴樂者、俱陷於其中、
  • New International Version
    Therefore Death expands its jaws, opening wide its mouth; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
  • New International Reader's Version
    So Death opens its jaws to receive them. Its mouth is open wide to swallow them up. Their nobles and the rest of the people will go down into it. They will go there together with all those who have wild parties.
  • English Standard Version
    Therefore Sheol has enlarged its appetite and opened its mouth beyond measure, and the nobility of Jerusalem and her multitude will go down, her revelers and he who exults in her.
  • New Living Translation
    The grave is licking its lips in anticipation, opening its mouth wide. The great and the lowly and all the drunken mob will be swallowed up.
  • Christian Standard Bible
    Therefore Sheol enlarges its throat and opens wide its enormous jaws, and down go Zion’s dignitaries, her masses, her crowds, and those who celebrate in her!
  • New American Standard Bible
    Therefore Sheol has enlarged its throat and opened its mouth beyond measure; And Jerusalem’s splendor, her multitude, her noise of revelry, and the jubilant within her, descend into it.
  • New King James Version
    Therefore Sheol has enlarged itself And opened its mouth beyond measure; Their glory and their multitude and their pomp, And he who is jubilant, shall descend into it.
  • American Standard Version
    Therefore Sheol hath enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth among them, descend into it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore Sheol enlarges its throat and opens wide its enormous jaws, and down go Zion’s dignitaries, her masses, her crowds, and those who carouse in her!
  • King James Version
    Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
  • New English Translation
    So Death will open up its throat, and open wide its mouth; Zion’s dignitaries and masses will descend into it, including those who revel and celebrate within her.
  • World English Bible
    Therefore Sheol has enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, their multitude, their pomp, and he who rejoices among them, descend into it.

交叉引用

  • 哈巴谷书 2:5
    他因酒诡诈、狂傲、不安于位;他张开喉咙,好像阴间,如死亡不能知足,他聚集万国,招聚万民全归自己。
  • 路加福音 21:34
    “你们要谨慎,免得被贪食、醉酒和今生的忧虑压住你们的心,那日子就忽然临到你们,
  • 启示录 20:13-15
    于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
  • 使徒行传 12:21-23
    希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们演讲。民众一直喊着:“这是神明的声音,不是人的声音。”希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
  • 诗篇 49:14
    他们如同羊群注定要下阴间,死亡必作他们的牧者;到了早晨,正直人必管辖他们。他们的形像必被阴间所灭,无处可容身。
  • 路加福音 17:27
    那时,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
  • 箴言 27:20
    阴间和冥府永不满足,人的眼目也是如此。
  • 以赛亚书 14:9
    下面的阴间因你震动,迎接你的到来;在世曾为领袖的阴魂为你惊动,那曾为列国君王的,都从宝座起立。
  • 诗篇 55:15
    愿死亡忽然临到他们!愿他们活生生地下入阴间!因为他们的住处都是邪恶,他们的内心充满奸恶。
  • 路加福音 16:20-23
    又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身长疮,被人放在财主门口,想得财主桌子上掉下来的碎食充饥,甚至还有狗来舔他的疮。后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。他在阴间受苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
  • 民数记 16:30-34
    但是,倘若耶和华创作一件新事,使地开了裂口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活坠落阴间,你们就知道是这些人藐视了耶和华。”摩西刚说完这些话,他们脚下的地就裂开,地开了裂口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。他们和一切属他们的,都活活坠落阴间;地在他们上面又合拢起来,他们就从会众中灭亡了。在他们四围的以色列众人听见他们的叫声,就都逃跑,说:“恐怕地也要把我们吞下去了!”
  • 箴言 1:12
    我们好像阴间,把他们活活吞下,囫囵吞下,如吞下那下到地府的人;
  • 箴言 30:16
    阴间和不生育的子宫,吸水不足的地,还有不说“够了”的火。
  • 以赛亚书 21:4
    我心慌乱,惊恐威吓我。我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
  • 以赛亚书 30:33
    原来陀斐特早已预备好了,是为君王预备的;又深又宽,堆满了火和木柴;耶和华的气息犹如一股硫磺使它燃起。
  • 以西结书 32:18-30
    “人子啊,你要为埃及的军队哀号,把他们和强盛之国一同扔到地底下,与那些下到地府的人在一起。‘你的美丽胜过谁呢?坠落吧,与未受割礼的人躺在一起!’他们要仆倒在被刀所杀的人当中。埃及被交给刀剑,人要把它和它的军队拉走。强壮的勇士要在阴间对埃及王和他的盟友说话;他们未受割礼,被刀剑所杀,已经坠落躺下。“亚述和它的全军在那里,四围都是坟墓;他们全都是被杀倒在刀下的人。他们的坟墓在地府极深之处,它的众军环绕它的坟墓,他们全都是被杀倒在刀下的人,曾在活人之地使人惊恐。“以拦在那里,它的全军环绕它的坟墓;他们全都是被杀倒在刀下、未受割礼而到地底下的,曾在活人之地使人惊恐;他们与下到地府的人一同担当羞辱。人为它和它的军队在被杀的人中设立床榻,四围都是坟墓;他们都是未受割礼被刀所杀的,曾在活人之地使人惊恐;他们与下到地府的人一同担当羞辱。以拦已列在被杀的人中。“米设、土巴和他们的全军都在那里,四围都是坟墓;他们都是未受割礼被刀所杀的,曾在活人之地使人惊恐。他们不得与那未受割礼仆倒的勇士躺在一起;这些勇士带着兵器下到阴间,头枕着刀剑,骨头带着本身的罪孽,曾在活人之地使人惊恐。法老啊,你必与未受割礼的人一起毁灭,与被刀所杀的人躺在一起。“以东在那里,它的君王和所有官长虽然英勇,还是与被刀所杀的人同列;他们必与未受割礼的和下到地府的人躺在一起。“在那里有北方的众王子和所有的西顿人,全都与被杀的人一同下去。他们虽然英勇,使人惊恐,还是蒙羞。他们未受割礼,和被刀所杀的人躺在一起,与下到地府的人一同担当羞辱。
  • 马太福音 7:13
    “你们要进窄门。因为通往灭亡的门是宽的,路是大的,进去的人也多;
  • 路加福音 12:19-20
    然后要对我自己说:你这个人哪,你有许多财物积存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快乐吧!’神却对他说:‘无知的人哪!今夜就要你的性命,你所预备的要归谁呢?’
  • 但以理书 5:3-6
    于是他们把圣殿,就是耶路撒冷神殿中所掳掠的金器皿拿来,王和大臣、王后、妃嫔就用这器皿饮酒。他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石造的神明。当时,忽然有人的指头出现,在灯台对面王宫粉刷的墙上写字。王看见写字的指头,就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 撒母耳记上 25:36-38
    亚比该到拿八那里,看哪,他在家里摆设宴席,如同王的宴席。拿八心情舒畅,酩酊大醉。所以亚比该大小事都没有告诉他,直等到早晨天亮的时候。到了早晨,拿八酒醒了,他的妻子把这些事都告诉他,他就发心脏病快死了,僵如石头。过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 那鸿书 1:10
    你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸,全然烧灭。
  • 撒母耳记下 13:28-29
    押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,暗嫩开怀畅饮的时候,我对你们说击杀暗嫩,你们就杀他。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要刚强,作勇士!”押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子都起来,各人骑上骡子逃跑了。
  • 但以理书 5:30
    当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。