<< 以赛亚书 5:14 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    故此,阴间扩张喉咙,大开其口,没有限量;耶路撒冷的威荣与她的民众,她的喧嚷与其中狂欢的人都必落入阴间。
  • 新标点和合本
    故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口;他们的荣耀、群众、繁华,并快乐的人都落在其中。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,阴间胃口大开,张开无限量的口;令耶路撒冷的贵族与平民、狂欢的与作乐的人都掉落其中。
  • 和合本2010(神版)
    因此,阴间胃口大开,张开无限量的口;令耶路撒冷的贵族与平民、狂欢的与作乐的人都掉落其中。
  • 当代译本
    阴间必食欲膨胀,张开大口吞噬耶路撒冷的首领、群众和宴乐之人。
  • 圣经新译本
    故此,阴间扩张它的咽喉,张大它的口,没有限量;耶路撒冷城的荣耀(“荣耀”或译:“贵族”)、群众、喧嚷的人和在城中作乐的人,都要下到阴间。
  • 新標點和合本
    故此,陰間擴張其欲,開了無限量的口;他們的榮耀、羣眾、繁華,並快樂的人都落在其中。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,陰間胃口大開,張開無限量的口;令耶路撒冷的貴族與平民、狂歡的與作樂的人都掉落其中。
  • 和合本2010(神版)
    因此,陰間胃口大開,張開無限量的口;令耶路撒冷的貴族與平民、狂歡的與作樂的人都掉落其中。
  • 當代譯本
    陰間必食慾膨脹,張開大口吞噬耶路撒冷的首領、群眾和宴樂之人。
  • 聖經新譯本
    故此,陰間擴張它的咽喉,張大它的口,沒有限量;耶路撒冷城的榮耀(“榮耀”或譯:“貴族”)、群眾、喧嚷的人和在城中作樂的人,都要下到陰間。
  • 呂振中譯本
    故此陰間擴張其所慾,大開其口、沒有限量;而耶路撒冷尊榮的人和她的大眾必都下去;她的喧鬧、連那以她為樂的人、都必落於其中。
  • 中文標準譯本
    故此,陰間擴張喉嚨,大開其口,沒有限量;耶路撒冷的威榮與她的民眾,她的喧嚷與其中狂歡的人都必落入陰間。
  • 文理和合譯本
    陰府大縱其欲、孔張厥口、彼之尊榮、與其眾庶繁華、及宴樂者、俱陷於中、
  • 文理委辦譯本
    陰府恢廓、厥口孔張、使華靡淫樂者、實繁有徒、俱陷於下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故示阿勒示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓開展其喉、大張無量之口、其榮、其眾、其眾或作其富其繁華、並其宴樂者、俱陷於其中、
  • New International Version
    Therefore Death expands its jaws, opening wide its mouth; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
  • New International Reader's Version
    So Death opens its jaws to receive them. Its mouth is open wide to swallow them up. Their nobles and the rest of the people will go down into it. They will go there together with all those who have wild parties.
  • English Standard Version
    Therefore Sheol has enlarged its appetite and opened its mouth beyond measure, and the nobility of Jerusalem and her multitude will go down, her revelers and he who exults in her.
  • New Living Translation
    The grave is licking its lips in anticipation, opening its mouth wide. The great and the lowly and all the drunken mob will be swallowed up.
  • Christian Standard Bible
    Therefore Sheol enlarges its throat and opens wide its enormous jaws, and down go Zion’s dignitaries, her masses, her crowds, and those who celebrate in her!
  • New American Standard Bible
    Therefore Sheol has enlarged its throat and opened its mouth beyond measure; And Jerusalem’s splendor, her multitude, her noise of revelry, and the jubilant within her, descend into it.
  • New King James Version
    Therefore Sheol has enlarged itself And opened its mouth beyond measure; Their glory and their multitude and their pomp, And he who is jubilant, shall descend into it.
  • American Standard Version
    Therefore Sheol hath enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth among them, descend into it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore Sheol enlarges its throat and opens wide its enormous jaws, and down go Zion’s dignitaries, her masses, her crowds, and those who carouse in her!
  • King James Version
    Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
  • New English Translation
    So Death will open up its throat, and open wide its mouth; Zion’s dignitaries and masses will descend into it, including those who revel and celebrate within her.
  • World English Bible
    Therefore Sheol has enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, their multitude, their pomp, and he who rejoices among them, descend into it.

交叉引用

  • 哈巴谷书 2:5
  • 路加福音 21:34
    “你们要谨慎自守,免得你们的心因宴乐、醉酒和今生的忧虑变得迟钝,那日子就会像网罗一样突然临到你们,
  • 启示录 20:13-15
    于是,海洋交出了其中的死人,死亡和阴间也交出了其中的死人;每个人都照着自己的行为受审判。然后,死亡和阴间被丢进火湖里,这火湖就是第二次的死亡。凡是名字没有被记在生命册上的人,都被丢进了火湖里。
  • 使徒行传 12:21-23
    在指定的日子,希律穿上王袍,坐在审判席上,向他们公开演说。民众一直喊叫:“这是神的声音,不是人的声音。”主的一位天使立刻击打希律,因为他没有把荣耀归给神。他被虫咬蚀,就断了气。
  • 诗篇 49:14
    他们像注定下到阴间的羊群,死亡将作他们的牧者;到了清晨,正直人将管辖他们。他们的形体必被阴间吞噬,无处容身。
  • 路加福音 17:27
    人们继续吃、喝、嫁、娶,直到挪亚进方舟的那一天,洪水到来,把一切都毁灭了。
  • 箴言 27:20
    阴间地府,从不饱足;人的眼目,也不饱足。
  • 以赛亚书 14:9
    “地下的阴间骚动起来迎接你的到来,并为你唤醒阴魂,就是所有生前在地上作过领袖的阴魂;又使所有生前作过列国君王的都从自己宝座上起来。
  • 诗篇 55:15
    愿死亡突然毁灭他们,愿他们活活下到阴间!因为恶事在他们的住处,就在他们当中。
  • 路加福音 16:20-23
    又有一个穷人,名叫拉撒路,满身脓疮,被放在财主的门口,渴望得到财主桌子上掉下来的碎渣充饥,甚至有狗来舔他的疮。后来那穷人死了,被天使们带到亚伯拉罕的怀里。接着,那财主也死了,并且被埋葬了。财主在阴间的痛苦中,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
  • 民数记 16:30-34
  • 箴言 1:12
    让我们活活地囫囵吞掉他们,就像阴间吞掉那些下阴坑的人;
  • 箴言 30:16
    就是:阴间、不孕的母胎、水源不足的土地、不说“够了”的火。
  • 以赛亚书 21:4
    我的心慌乱,恐怖惊扰着我,我所爱慕的黄昏竟使我恐惧。
  • 以赛亚书 30:33
    原来,那焚烧场早已安排好了,是为君王所预备的;它又深又宽,其中充满了火和许多木柴;耶和华的气息如同一股硫磺火使它燃烧起来。
  • 以西结书 32:18-30
  • 马太福音 7:13
    “你们要从窄门进去;因为那通向灭亡的门是大的,那条路是宽的,从那里进去的人也多;
  • 路加福音 12:19-20
    然后,我要对我的灵魂说:灵魂哪,你拥有了很多好东西,足以享用多年,你就休息、吃喝、庆祝吧。’“可是神对他说:‘你这愚妄的人哪!今夜,他们就要召回你的灵魂了。那么,你所预备的要归谁呢?’
  • 但以理书 5:3-6
    于是人把圣殿——耶路撒冷神的殿中所取走的金器皿带来,王和他的大臣们、妻子们、妃嫔们就用这些来喝酒。他们一边喝酒,一边称赞那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神明。那时,忽然有人的手指头出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看到那正在写字的手,王的脸色就变了,他的意念使他惶恐,他的腰骨松脱,双膝彼此相碰。
  • 撒母耳记上 25:36-38
    娅比盖回到纳巴尔那里,看哪,他在家里摆设宴席,像王的宴席一样。纳巴尔心情好,醉得很厉害,所以娅比盖无论大事小事都没有告诉他,直到早晨天亮。到了早晨,纳巴尔酒醒后,他的妻子把这些事告诉他,他就失去了意识,身体变得硬如石头。大约过了十天,耶和华击打纳巴尔,他就死了。
  • 那鸿书 1:10
  • 撒母耳记下 13:28-29
  • 但以理书 5:30
    当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。