<< Isaiah 5:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    Therefore my people go into captivity for lack of knowledge. Their honorable men are famished, and their multitudes are parched with thirst.
  • 新标点和合本
    所以,我的百姓因无知就被掳去;他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我的百姓因无知就被掳去;尊贵的人甚是饥饿,平民也极其干渴。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我的百姓因无知就被掳去;尊贵的人甚是饥饿,平民也极其干渴。
  • 当代译本
    所以,我的子民必因无知而被掳。他们的贵族无饼充饥,民众无水解渴。
  • 圣经新译本
    所以我的人民因无知被掳去;他们的尊贵人十分饥饿;他们的群众极其干渴。
  • 中文标准译本
    因此,我的子民必因他们的无知被掳走;他们的尊贵人饥饿,他们的民众极其干渴。
  • 新標點和合本
    所以,我的百姓因無知就被擄去;他們的尊貴人甚是飢餓,羣眾極其乾渴。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我的百姓因無知就被擄去;尊貴的人甚是飢餓,平民也極其乾渴。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我的百姓因無知就被擄去;尊貴的人甚是飢餓,平民也極其乾渴。
  • 當代譯本
    所以,我的子民必因無知而被擄。他們的貴族無餅充饑,民眾無水解渴。
  • 聖經新譯本
    所以我的人民因無知被擄去;他們的尊貴人十分飢餓;他們的群眾極其乾渴。
  • 呂振中譯本
    故此我的人民因無知而流亡;他們的尊貴人餓得要死;他們的大眾乾渴得要命。
  • 中文標準譯本
    因此,我的子民必因他們的無知被擄走;他們的尊貴人飢餓,他們的民眾極其乾渴。
  • 文理和合譯本
    是以我民因無知而被虜、尊者飢困、庶民燥渴、
  • 文理委辦譯本
    我民無知、為人所擄、尊者飢、黎民渴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我民因無知、遂被遷移外邦、其尊者饑而死、民眾渴而憊、
  • New International Version
    Therefore my people will go into exile for lack of understanding; those of high rank will die of hunger and the common people will be parched with thirst.
  • New International Reader's Version
    So my people will be taken away as prisoners. That’s because they don’t understand what the Lord has done. Their nobles will die of hunger. The rest of the people won’t have any water to drink.
  • English Standard Version
    Therefore my people go into exile for lack of knowledge; their honored men go hungry, and their multitude is parched with thirst.
  • New Living Translation
    So my people will go into exile far away because they do not know me. Those who are great and honored will starve, and the common people will die of thirst.
  • Christian Standard Bible
    Therefore my people will go into exile because they lack knowledge; her dignitaries are starving, and her masses are parched with thirst.
  • New American Standard Bible
    Therefore My people go into exile for their lack of knowledge; And their nobles are famished, And their multitude is parched with thirst.
  • New King James Version
    Therefore my people have gone into captivity, Because they have no knowledge; Their honorable men are famished, And their multitude dried up with thirst.
  • American Standard Version
    Therefore my people are gone into captivity for lack of knowledge; and their honorable men are famished, and their multitude are parched with thirst.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore My people will go into exile because they lack knowledge; her dignitaries are starving, and her masses are parched with thirst.
  • King James Version
    Therefore my people are gone into captivity, because[ they have] no knowledge: and their honourable men[ are] famished, and their multitude dried up with thirst.
  • New English Translation
    Therefore my people will be deported because of their lack of understanding. Their leaders will have nothing to eat, their masses will have nothing to drink.

交叉引用

  • Hosea 4:6
    My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God’s law, I will also forget your children.
  • Isaiah 1:3
    The ox knows his owner, and the donkey his master’s crib; but Israel doesn’t know. My people don’t consider.”
  • Isaiah 27:11
    When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor.
  • Matthew 23:16-27
    “ Woe to you, you blind guides, who say,‘ Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?‘ Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.He who swears by the temple, swears by it, and by him who has been living in it.He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.“ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!“ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.“ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones, and of all uncleanness.
  • Jeremiah 14:3
    Their nobles send their little ones to the waters. They come to the cisterns, and find no water. They return with their vessels empty. They are disappointed and confounded, and cover their heads.
  • Romans 1:28
    Even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are not fitting;
  • 2 Kings 17 6
    In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away to Assyria, and placed them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • 2 Chronicles 28 5-2 Chronicles 28 8
    Therefore Yahweh his God delivered him into the hand of the king of Syria. They struck him, and carried away from him a great multitude of captives, and brought them to Damascus. He was also delivered into the hand of the king of Israel, who struck him with a great slaughter.For Pekah the son of Remaliah killed in Judah one hundred twenty thousand in one day, all of them valiant men, because they had forsaken Yahweh, the God of their fathers.Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king’s son, Azrikam the ruler of the house, and Elkanah who was next to the king.The children of Israel carried away captive of their brothers two hundred thousand women, sons, and daughters, and also took away much plunder from them, and brought the plunder to Samaria.
  • Isaiah 42:22-25
    But this is a robbed and plundered people. All of them are snared in holes, and they are hidden in prisons. They have become captives, and no one delivers, and a plunder, and no one says,‘ Restore them!’Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?Who gave Jacob as plunder, and Israel to the robbers? Didn’t Yahweh, he against whom we have sinned? For they would not walk in his ways, and they disobeyed his law.Therefore he poured the fierceness of his anger on him, and the strength of battle. It set him on fire all around, but he didn’t know. It burned him, but he didn’t take it to heart.”
  • Jeremiah 14:18
    If I go out into the field, then, behold, the slain with the sword! If I enter into the city, then, behold, those who are sick with famine! For both the prophet and the priest go about in the land, and have no knowledge.’”
  • John 3:19-20
    This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
  • 2 Peter 3 5
    For this they willfully forget that there were heavens from of old, and an earth formed out of water and amid water by the word of God,
  • Isaiah 1:7
    Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Strangers devour your land in your presence and it is desolate, as overthrown by strangers.
  • Jeremiah 8:7
    Yes, the stork in the sky knows her appointed times. The turtledove, the swallow, and the crane observe the time of their coming; but my people don’t know Yahweh’s law.
  • Luke 19:44
    and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn’t know the time of your visitation.”
  • Lamentations 4:9
    Those who are killed with the sword are better than those who are killed with hunger; For these pine away, stricken through, for lack of the fruits of the field.
  • Lamentations 4:4-5
    The tongue of the nursing child clings to the roof of his mouth for thirst. The young children ask bread, and no one breaks it for them.Those who ate delicacies are desolate in the streets. Those who were brought up in purple embrace dunghills.
  • Amos 8:13
    In that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst.