<< Isaiah 5:11 >>

本节经文

  • New Living Translation
    What sorrow for those who get up early in the morning looking for a drink of alcohol and spend long evenings drinking wine to make themselves flaming drunk.
  • 新标点和合本
    祸哉!那些清早起来追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!那些清晨早起,追寻烈酒,因酒狂热,流连到深夜的人,
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!那些清晨早起,追寻烈酒,因酒狂热,流连到深夜的人,
  • 当代译本
    那些从清早到深夜贪杯好酒,喝到酩酊大醉的人有祸了!
  • 圣经新译本
    那些清早起来,追求浓酒,留连到晚上,以致因酒发烧的人,有祸了!
  • 中文标准译本
    祸哉!那些清早起来追寻烈酒、流连到深夜为酒狂热的人!
  • 新標點和合本
    禍哉!那些清早起來追求濃酒,留連到夜深,甚至因酒發燒的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!那些清晨早起,追尋烈酒,因酒狂熱,流連到深夜的人,
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!那些清晨早起,追尋烈酒,因酒狂熱,流連到深夜的人,
  • 當代譯本
    那些從清早到深夜貪杯好酒,喝到酩酊大醉的人有禍了!
  • 聖經新譯本
    那些清早起來,追求濃酒,留連到晚上,以致因酒發燒的人,有禍了!
  • 呂振中譯本
    有禍啊,那些清早起來,追求濃酒,留連到晚上,甚至酒酣耳熱的人!
  • 中文標準譯本
    禍哉!那些清早起來追尋烈酒、流連到深夜為酒狂熱的人!
  • 文理和合譯本
    夙興縱飲醇醪、迨及昏夜、沉湎於酒、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本
    其人夙興、縱飲無度、迨至薄暮、更覺沉湎、若此必有禍患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉斯人、蚤起縱飲濃酒、飲至深夜、致體因酒作燒、
  • New International Version
    Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for those who get up early in the morning to start drinking! How terrible for those who stay up late at night until they are drunk with wine!
  • English Standard Version
    Woe to those who rise early in the morning, that they may run after strong drink, who tarry late into the evening as wine inflames them!
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine.
  • New American Standard Bible
    Woe to those who rise early in the morning so that they may pursue intoxicating drink, Who stay up late in the evening so that wine may inflame them!
  • New King James Version
    Woe to those who rise early in the morning, That they may follow intoxicating drink; Who continue until night, till wine inflames them!
  • American Standard Version
    Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine.
  • King James Version
    Woe unto them that rise up early in the morning,[ that] they may follow strong drink; that continue until night,[ till] wine inflame them!
  • New English Translation
    Those who get up early to drink beer are as good as dead, those who keep drinking long after dark until they are intoxicated with wine.
  • World English Bible
    Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink, who stay late into the night, until wine inflames them!

交叉引用

  • Proverbs 23:29-30
    Who has anguish? Who has sorrow? Who is always fighting? Who is always complaining? Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?It is the one who spends long hours in the taverns, trying out new drinks.
  • Isaiah 5:22
    What sorrow for those who are heroes at drinking wine and boast about all the alcohol they can hold.
  • Ecclesiastes 10:16-17
    What sorrow for the land ruled by a servant, the land whose leaders feast in the morning.Happy is the land whose king is a noble leader and whose leaders feast at the proper time to gain strength for their work, not to get drunk.
  • Proverbs 20:1
    Wine produces mockers; alcohol leads to brawls. Those led astray by drink cannot be wise.
  • Romans 13:13
    Because we belong to the day, we must live decent lives for all to see. Don’t participate in the darkness of wild parties and drunkenness, or in sexual promiscuity and immoral living, or in quarreling and jealousy.
  • Isaiah 28:7-8
    Now, however, Israel is led by drunks who reel with wine and stagger with alcohol. The priests and prophets stagger with alcohol and lose themselves in wine. They reel when they see visions and stagger as they render decisions.Their tables are covered with vomit; filth is everywhere.
  • Isaiah 28:1
    What sorrow awaits the proud city of Samaria— the glorious crown of the drunks of Israel. It sits at the head of a fertile valley, but its glorious beauty will fade like a flower. It is the pride of a people brought down by wine.
  • 1 Corinthians 6 10
    or are thieves, or greedy people, or drunkards, or are abusive, or cheat people— none of these will inherit the Kingdom of God.
  • Galatians 5:21
    envy, drunkenness, wild parties, and other sins like these. Let me tell you again, as I have before, that anyone living that sort of life will not inherit the Kingdom of God.
  • Proverbs 23:32
    For in the end it bites like a poisonous snake; it stings like a viper.
  • Luke 21:34
    “ Watch out! Don’t let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don’t let that day catch you unaware,
  • Habakkuk 2:15
    “ What sorrow awaits you who make your neighbors drunk! You force your cup on them so you can gloat over their shameful nakedness.
  • 1 Thessalonians 5 6-1 Thessalonians 5 7
    So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.Night is the time when people sleep and drinkers get drunk.
  • Hosea 7:5-6
    On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.Their hearts are like an oven blazing with intrigue. Their plot smolders through the night, and in the morning it breaks out like a raging fire.