<< Isaiah 49:4 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But I said,“ In spite of my hard work, I feel as if I haven’t accomplished anything. I’ve used up all my strength. It seems as if everything I’ve done is worthless. But the Lord will give me what I should receive. My God will reward me.”
  • 新标点和合本
    我却说:“我劳碌是徒然;我尽力是虚无虚空。然而,我当得的理必在耶和华那里;我的赏赐必在我神那里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空。耶和华诚然以公平待我,我的赏赐在我的上帝那里。”
  • 和合本2010(神版)
    我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空。耶和华诚然以公平待我,我的赏赐在我的神那里。”
  • 当代译本
    但我说:“我虚耗精力,徒劳无功。然而,耶和华必公正地待我,我的报酬在我的上帝那里。”
  • 圣经新译本
    但我说:“我劳碌是徒然的;我用尽气力,是虚无虚空的;然而我当得的公理是在耶和华那里,我的赏赐是在我的神那里。”
  • 中文标准译本
    但我说:“我辛劳是徒然的,我耗尽了力量是虚无虚空的;然而,我应得的公正在耶和华那里,我的酬报在我的神那里。”
  • 新標點和合本
    我卻說:我勞碌是徒然;我盡力是虛無虛空。然而,我當得的理必在耶和華那裏;我的賞賜必在我神那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    我卻說:「我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空。耶和華誠然以公平待我,我的賞賜在我的上帝那裏。」
  • 和合本2010(神版)
    我卻說:「我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空。耶和華誠然以公平待我,我的賞賜在我的神那裏。」
  • 當代譯本
    但我說:「我虛耗精力,徒勞無功。然而,耶和華必公正地待我,我的報酬在我的上帝那裡。」
  • 聖經新譯本
    但我說:“我勞碌是徒然的;我用盡氣力,是虛無虛空的;然而我當得的公理是在耶和華那裡,我的賞賜是在我的神那裡。”
  • 呂振中譯本
    但我卻說:『我是白白勞碌的;我費盡了力量、是虛空而徒然的;其實我伸冤的權利是在永恆主那裏我可得的賞報是在於我的上帝。』
  • 中文標準譯本
    但我說:「我辛勞是徒然的,我耗盡了力量是虛無虛空的;然而,我應得的公正在耶和華那裡,我的酬報在我的神那裡。」
  • 文理和合譯本
    惟我曰、我勤勞徒然、竭力成為虛空、然耶和華必理我冤、我之賞賚、在我上帝、
  • 文理委辦譯本
    受膏者曰、我竭力徒勞、我之上帝耶和華、必伸我冤、必賞我勞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自言曰、我勞枉然、竭力徒然無益、主必伸我冤、賞賚在我天主、
  • New International Version
    But I said,“ I have labored in vain; I have spent my strength for nothing at all. Yet what is due me is in the Lord’s hand, and my reward is with my God.”
  • English Standard Version
    But I said,“ I have labored in vain; I have spent my strength for nothing and vanity; yet surely my right is with the Lord, and my recompense with my God.”
  • New Living Translation
    I replied,“ But my work seems so useless! I have spent my strength for nothing and to no purpose. Yet I leave it all in the Lord’s hand; I will trust God for my reward.”
  • Christian Standard Bible
    But I myself said: I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and futility; yet my vindication is with the LORD, and my reward is with my God.
  • New American Standard Bible
    But I said,“ I have labored in vain, I have spent My strength for nothing and futility; Nevertheless, the justice due to Me is with the Lord, And My reward is with My God.”
  • New King James Version
    Then I said,‘ I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and in vain; Yet surely my just reward is with the Lord, And my work with my God.’”
  • American Standard Version
    But I said, I have labored in vain, I have spent my strength for nought and vanity; yet surely the justice due to me is with Jehovah, and my recompense with my God.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I myself said: I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and futility; yet my vindication is with the Lord, and my reward is with my God.
  • King James Version
    Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain:[ yet] surely my judgment[ is] with the LORD, and my work with my God.
  • New English Translation
    But I thought,“ I have worked in vain; I have expended my energy for absolutely nothing.” But the LORD will vindicate me; my God will reward me.
  • World English Bible
    But I said,“ I have labored in vain. I have spent my strength in vain for nothing; yet surely the justice due to me is with Yahweh, and my reward with my God.”

交叉引用

  • Isaiah 35:4
    Say to those whose hearts are afraid,“ Be strong and do not fear. Your God will come. He will pay your enemies back. He will come to save you.”
  • Isaiah 65:23
    Their work will not be worthless anymore. They will not have children who are sure to face sudden terror. Instead, I will bless them. I will also bless their children after them.
  • Galatians 4:11
    I am afraid for you. I am afraid that somehow I have wasted my efforts on you.
  • Isaiah 53:10-12
    The Lord says,“ It was my plan to crush him and cause him to suffer. I made his life an offering to pay for sin. But he will see all his children after him. In fact, he will continue to live. My plan will be brought about through him.After he has suffered, he will see the light of life. And he will be satisfied. My godly servant will make many people godly because of what he will accomplish. He will be punished for their sins.So I will give him a place of honor among those who are great. He will be rewarded just like others who win the battle. That’s because he was willing to give his life as a sacrifice. He was counted among those who had committed crimes. He took the sins of many people on himself. And he gave his life for those who had done what is wrong.”
  • Matthew 23:37
    “ Jerusalem! Jerusalem! You kill the prophets and throw stones in order to kill those who are sent to you. Many times I have wanted to gather your people together. I have wanted to be like a hen who gathers her chicks under her wings. And you would not let me!
  • Luke 24:26
    Didn’t the Messiah have to suffer these things and then receive his glory?”
  • 2 Corinthians 2 15
    God considers us to be the pleasing smell that Christ is spreading. He is spreading it among people who are being saved and people who are dying.
  • John 1:11
    He came to what was his own. But his own people did not accept him.
  • Matthew 17:17
    “ You unbelieving and evil people!” Jesus replied.“ How long do I have to stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy here to me.”
  • 2 Corinthians 12 15
    So I will be very happy to spend everything I have for you. I will even spend myself. If I love you more, will you love me less?
  • Psalms 22:22-31
    I will announce your name to my people. I will praise you among those who are gathered to worship you.You who have respect for the Lord, praise him! All you people of Jacob, honor him! All you people of Israel, worship him!He has not forgotten the one who is hurting. He has not turned away from his suffering. He has not turned his face away from him. He has listened to his cry for help.Because of what you have done, I will praise you in the whole community of those who worship you. In front of those who respect you, I will keep my promises.Those who are poor will eat and be satisfied. Those who seek the Lord will praise him. May their hearts be filled with new hope!People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.The Lord is King. He rules over the nations.All rich people of the earth will feast and worship God. All who go down to the grave will kneel in front of him. Those who cannot keep themselves alive will kneel.Those who are not yet born will serve him. Those who are born later will be told about the Lord.And they will tell people who have not yet been born,“ The Lord has done what is right!”
  • John 17:4-5
    I have brought you glory on earth. I have finished the work you gave me to do.So now, Father, give glory to me in heaven where your throne is. Give me the glory I had with you before the world began.
  • Romans 10:21
    But Isaiah also speaks about what God says concerning Israel. God said,“ All day long I have held out my hands. I have held them out to a stubborn people who do not obey me.”( Isaiah 65:2)
  • Ezekiel 3:19
    But suppose you do warn that sinful person. And they do not turn away from their sin or their evil ways. Then they will die because they have sinned. But you will have saved yourself.
  • Leviticus 26:20
    You will work with all your strength, but it will not do you any good. That is because your soil will not produce any crops. The trees of your land will not bear any fruit.
  • Isaiah 40:10
    The Lord and King is coming with power. He rules with a powerful arm. He has set his people free. He is bringing them back as his reward. He has won the battle over their enemies.
  • Isaiah 65:2
    All day long I have held out my hands to welcome a stubborn nation. They lead sinful lives. They go where their evil thoughts take them.
  • Isaiah 62:11
    The Lord has announced a message from one end of the earth to the other. He has said,“ Tell the people of Zion,‘ Look! Your Savior is coming! He is bringing his people back as his reward. He has won the battle over their enemies.’ ”
  • Philippians 2:9-10
    So God lifted him up to the highest place. God gave him the name that is above every name.When the name of Jesus is spoken, everyone will kneel down to worship him. Everyone in heaven and on earth and under the earth will kneel down to worship him.
  • Hebrews 12:2
    Let us keep looking to Jesus. He is the one who started this journey of faith. And he is the one who completes the journey of faith. He paid no attention to the shame of the cross. He suffered there because of the joy he was looking forward to. Then he sat down at the right hand of the throne of God.