主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 49:17
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
建立你的胜过毁坏你的,使你荒废的必都离你而去。
新标点和合本
你的儿女必急速归回;毁坏你的,使你荒废的,必都离你出去,
和合本2010(上帝版-简体)
建立你的胜过毁坏你的,使你荒废的必都离你而去。
当代译本
你的儿女必很快回来,毁灭和破坏你的必离你而去。
圣经新译本
重建你的(按照《马索拉文本》,“重建你的”作“你的儿女们”;现参照《死海古卷》和其他古译本翻译)要急速归回,那些毁坏你的和那些使你荒废的,都必离你而去。
中文标准译本
重建你的必快速回来,而那些毁坏你、使你荒废的,都必离你而去。
新標點和合本
你的兒女必急速歸回;毀壞你的,使你荒廢的,必都離你出去,
和合本2010(上帝版-繁體)
建立你的勝過毀壞你的,使你荒廢的必都離你而去。
和合本2010(神版-繁體)
建立你的勝過毀壞你的,使你荒廢的必都離你而去。
當代譯本
你的兒女必很快回來,毀滅和破壞你的必離你而去。
聖經新譯本
重建你的(按照《馬索拉文本》,“重建你的”作“你的兒女們”;現參照《死海古卷》和其他古譯本翻譯)要急速歸回,那些毀壞你的和那些使你荒廢的,都必離你而去。
呂振中譯本
建造你的比拆毁你的敏捷;那使你荒廢的、必都離開你而去。
中文標準譯本
重建你的必快速回來,而那些毀壞你、使你荒廢的,都必離你而去。
文理和合譯本
爾之子女速歸、毀滅爾、荒廢爾者、必遠離爾、
文理委辦譯本
爾之赤子、必速歸爾、爾之外侮、必遠離爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾之諸子將速歸、毀爾使爾荒蕪者、必離爾出、
New International Version
Your children hasten back, and those who laid you waste depart from you.
New International Reader's Version
Your people will hurry back. Those who destroyed you so completely will leave you.
English Standard Version
Your builders make haste; your destroyers and those who laid you waste go out from you.
New Living Translation
Soon your descendants will come back, and all who are trying to destroy you will go away.
Christian Standard Bible
Your builders hurry; those who destroy and devastate you will leave you.
New American Standard Bible
Your builders hurry; Your destroyers and devastators Will leave you.
New King James Version
Your sons shall make haste; Your destroyers and those who laid you waste Shall go away from you.
American Standard Version
Thy children make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth from thee.
Holman Christian Standard Bible
Your builders hurry; those who destroy and devastate you will leave you.
King James Version
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.
New English Translation
Your children hurry back, while those who destroyed and devastated you depart.
World English Bible
Your children hurry. Your destroyers and those who devastated you will leave you.
交叉引用
以赛亚书 62:5
年轻人怎样娶童女,你的百姓也要照样娶你;新郎怎样因新娘而喜乐,你的神也要如此以你为乐。
以赛亚书 51:13
却忘记铺张诸天、立定地基、造你的耶和华?你因欺压者图谋毁灭所发的暴怒,终日害怕,其实那欺压者的暴怒在哪里呢?
以西结书 28:24
“四围恨恶以色列家的人,对他们必不再如刺人的荆棘、伤人的蒺藜;他们就知道我是主耶和华。”
以赛亚书 51:22-23
你的主,耶和华,就是为他百姓辩护的神如此说:“看哪,我已从你手中接过那使人东倒西歪的杯,就是我愤怒的杯,你必不再喝。我必将这杯递在苦待你的人手中。他们曾对你说:‘你屈身,任我们践踏过去吧!’你就以背为地,又如街道,任人走过。
以斯拉记 1:5
于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人,凡是心被神感动的人都起来,要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。
以赛亚书 51:18-20
她所生育的孩子中,没有一个搀她的;她所抚养的孩子中,没有一个扶她的。这双重的灾难临到你,有谁怜悯你呢?破坏和毁灭,饥荒和战争临到,我如何能安慰你呢?你的孩子发昏,在各街头躺卧,如同网罗里的羚羊,满了耶和华的愤怒,满了你神的斥责。
以赛亚书 49:19
至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,如今居民必嫌太窄,吞灭你的必离你遥远。
以赛亚书 10:6
我要差遣他攻击亵渎的国,吩咐他对付我所恼怒的民,抢走掳物,夺取掠物,将他们践踏,如同街上的泥土一般。
尼希米记 2:17
以后,我对他们说:“我们所遭的难,耶路撒冷怎样荒凉,城门被火焚烧,你们都看见了。来吧,让我们重建耶路撒冷的城墙,免得再受凌辱!”
尼希米记 2:4-9
王对我说:“你想求什么?”于是我向天上的神祈祷。我对王说:“王若以为好,仆人若在王面前蒙恩,求王差遣我往犹大,到我祖先坟墓所在的那城去,我好重新建造。”那时王后坐在王的旁边,王对我说:“你要去多久?几时回来?”王看这事为好,就派我去。我给王定了日期。我又对王说:“王若以为好,求王赐我诏书,通知河西的省长准我经过,直到犹大;又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,叫他给我木材,作为殿的营楼之门、城墙,和我自己要住的房屋的横梁。”王就允准我,因为我神施恩的手帮助我。王派了军官和骑兵护送我。我到了河西的省长那里,将王的诏书交给他们。