<< Isaiah 49:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    Sing, O heavens! Be joyful, O earth! And break out in singing, O mountains! For the Lord has comforted His people, And will have mercy on His afflicted.
  • 新标点和合本
    诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当发声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。
  • 和合本2010(上帝版)
    诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当扬声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,他要怜悯他的困苦之民。
  • 和合本2010(神版)
    诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当扬声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,他要怜悯他的困苦之民。
  • 当代译本
    诸天啊,要欢呼!大地啊,要快乐!群山啊,要歌唱!因为耶和华必安慰祂的子民,怜悯祂受苦的百姓。
  • 圣经新译本
    诸天哪!你们要欢呼。大地啊!你当快乐。众山啊!你们要发声欢呼。因为耶和华已经安慰了他的子民,也必怜悯他受困苦的人。
  • 中文标准译本
    诸天哪,你们当欢唱!大地啊,你当快乐!群山哪,你们当放声欢呼!因为耶和华已经安慰了他的百姓,也必怜悯他的困苦人。
  • 新標點和合本
    諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當發聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,也要憐恤他困苦之民。
  • 和合本2010(上帝版)
    諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當揚聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,他要憐憫他的困苦之民。
  • 和合本2010(神版)
    諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當揚聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,他要憐憫他的困苦之民。
  • 當代譯本
    諸天啊,要歡呼!大地啊,要快樂!群山啊,要歌唱!因為耶和華必安慰祂的子民,憐憫祂受苦的百姓。
  • 聖經新譯本
    諸天哪!你們要歡呼。大地啊!你當快樂。眾山啊!你們要發聲歡呼。因為耶和華已經安慰了他的子民,也必憐憫他受困苦的人。
  • 呂振中譯本
    諸天哪,歡呼哦!大地啊,快樂哦!眾山哪,爆發歡呼聲哦!因為永恆主已安慰他的人民了,他必憐憫他的困苦人。
  • 中文標準譯本
    諸天哪,你們當歡唱!大地啊,你當快樂!群山哪,你們當放聲歡呼!因為耶和華已經安慰了他的百姓,也必憐憫他的困苦人。
  • 文理和合譯本
    諸天其謳歌、大地其喜樂、眾山其歡呼、蓋耶和華既慰藉其民、亦將矜恤其困苦者也、○
  • 文理委辦譯本
    天地當歡呼、山岡當謳歌、蓋我耶和華、慰藉我民、罹於患難者、必加矜恤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天歟、當謳歌、地歟、當歡呼、山歟、當發聲而歌、因主慰藉己民、其貧乏者必加矜恤、○
  • New International Version
    Shout for joy, you heavens; rejoice, you earth; burst into song, you mountains! For the Lord comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
  • New International Reader's Version
    Shout for joy, you heavens! Be glad, you earth! Burst into song, you mountains! The Lord will comfort his people. He will show his tender love to those who are suffering.
  • English Standard Version
    Sing for joy, O heavens, and exult, O earth; break forth, O mountains, into singing! For the Lord has comforted his people and will have compassion on his afflicted.
  • New Living Translation
    Sing for joy, O heavens! Rejoice, O earth! Burst into song, O mountains! For the Lord has comforted his people and will have compassion on them in their suffering.
  • Christian Standard Bible
    Shout for joy, you heavens! Earth, rejoice! Mountains break into joyful shouts! For the LORD has comforted his people, and will have compassion on his afflicted ones.
  • New American Standard Bible
    Shout for joy, you heavens! And rejoice, you earth! Break forth into joyful shouting, mountains! For the Lord has comforted His people And will have compassion on His afflicted.
  • American Standard Version
    Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have compassion upon his afflicted.
  • Holman Christian Standard Bible
    Shout for joy, you heavens! Earth, rejoice! Mountains break into joyful shouts! For the Lord has comforted His people, and will have compassion on His afflicted ones.
  • King James Version
    Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
  • New English Translation
    Shout for joy, O sky! Rejoice, O earth! Let the mountains give a joyful shout! For the LORD consoles his people and shows compassion to the oppressed.
  • World English Bible
    Sing, heavens, and be joyful, earth! Break out into singing, mountains, for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted.

交叉引用

  • Isaiah 44:23
    Sing, O heavens, for the Lord has done it! Shout, you lower parts of the earth; Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, And glorified Himself in Israel.
  • Isaiah 51:3
    For the Lord will comfort Zion, He will comfort all her waste places; He will make her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the Lord; Joy and gladness will be found in it, Thanksgiving and the voice of melody.
  • Luke 2:13-14
    And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:“ Glory to God in the highest, And on earth peace, good will toward men!”
  • Isaiah 55:12
    “ For you shall go out with joy, And be led out with peace; The mountains and the hills Shall break forth into singing before you, And all the trees of the field shall clap their hands.
  • Luke 15:10
    Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • 2 Thessalonians 2 16-2 Thessalonians 2 17
    Now may our Lord Jesus Christ Himself, and our God and Father, who has loved us and given us everlasting consolation and good hope by grace,comfort your hearts and establish you in every good word and work.
  • Isaiah 66:13-14
    As one whom his mother comforts, So I will comfort you; And you shall be comforted in Jerusalem.”When you see this, your heart shall rejoice, And your bones shall flourish like grass; The hand of the Lord shall be known to His servants, And His indignation to His enemies.
  • Isaiah 40:1-2
    “ Comfort, yes, comfort My people!” Says your God.“ Speak comfort to Jerusalem, and cry out to her, That her warfare is ended, That her iniquity is pardoned; For she has received from the LORD’s hand Double for all her sins.”
  • Psalms 96:11-13
    Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; Let the sea roar, and all its fullness;Let the field be joyful, and all that is in it. Then all the trees of the woods will rejoicebefore the Lord. For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.
  • Jeremiah 31:13
    “ Then shall the virgin rejoice in the dance, And the young men and the old, together; For I will turn their mourning to joy, Will comfort them, And make them rejoice rather than sorrow.
  • Isaiah 52:9
    Break forth into joy, sing together, You waste places of Jerusalem! For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
  • Isaiah 42:10-11
    Sing to the Lord a new song, And His praise from the ends of the earth, You who go down to the sea, and all that is in it, You coastlands and you inhabitants of them!Let the wilderness and its cities lift up their voice, The villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing, Let them shout from the top of the mountains.
  • Isaiah 61:2-3
    To proclaim the acceptable year of the Lord, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.”
  • Isaiah 12:1
    And in that day you will say:“ O Lord, I will praise You; Though You were angry with me, Your anger is turned away, and You comfort me.
  • Psalms 98:4-9
    Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises.Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,With trumpets and the sound of a horn; Shout joyfully before the Lord, the King.Let the sea roar, and all its fullness, The world and those who dwell in it;Let the rivers clap their hands; Let the hills be joyful togetherbefore the Lord, For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.
  • 2 Corinthians 7 6
    Nevertheless God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
  • Revelation 7:9-12
    After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with palm branches in their hands,and crying out with a loud voice, saying,“ Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God,saying:“ Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen.”
  • Revelation 5:8-13
    Now when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.And they sang a new song, saying:“ You are worthy to take the scroll, And to open its seals; For You were slain, And have redeemed us to God by Your blood Out of every tribe and tongue and people and nation,And have made us kings and priests to our God; And we shall reign on the earth.”Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,saying with a loud voice:“ Worthy is the Lamb who was slain To receive power and riches and wisdom, And strength and honor and glory and blessing!”And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying:“ Blessing and honor and glory and power Be to Him who sits on the throne, And to the Lamb, forever and ever!”