<< Isaiah 49:13 >>

本节经文

  • King James Version
    Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
  • 新标点和合本
    诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当发声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。
  • 和合本2010(上帝版)
    诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当扬声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,他要怜悯他的困苦之民。
  • 和合本2010(神版)
    诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当扬声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,他要怜悯他的困苦之民。
  • 当代译本
    诸天啊,要欢呼!大地啊,要快乐!群山啊,要歌唱!因为耶和华必安慰祂的子民,怜悯祂受苦的百姓。
  • 圣经新译本
    诸天哪!你们要欢呼。大地啊!你当快乐。众山啊!你们要发声欢呼。因为耶和华已经安慰了他的子民,也必怜悯他受困苦的人。
  • 中文标准译本
    诸天哪,你们当欢唱!大地啊,你当快乐!群山哪,你们当放声欢呼!因为耶和华已经安慰了他的百姓,也必怜悯他的困苦人。
  • 新標點和合本
    諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當發聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,也要憐恤他困苦之民。
  • 和合本2010(上帝版)
    諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當揚聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,他要憐憫他的困苦之民。
  • 和合本2010(神版)
    諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當揚聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,他要憐憫他的困苦之民。
  • 當代譯本
    諸天啊,要歡呼!大地啊,要快樂!群山啊,要歌唱!因為耶和華必安慰祂的子民,憐憫祂受苦的百姓。
  • 聖經新譯本
    諸天哪!你們要歡呼。大地啊!你當快樂。眾山啊!你們要發聲歡呼。因為耶和華已經安慰了他的子民,也必憐憫他受困苦的人。
  • 呂振中譯本
    諸天哪,歡呼哦!大地啊,快樂哦!眾山哪,爆發歡呼聲哦!因為永恆主已安慰他的人民了,他必憐憫他的困苦人。
  • 中文標準譯本
    諸天哪,你們當歡唱!大地啊,你當快樂!群山哪,你們當放聲歡呼!因為耶和華已經安慰了他的百姓,也必憐憫他的困苦人。
  • 文理和合譯本
    諸天其謳歌、大地其喜樂、眾山其歡呼、蓋耶和華既慰藉其民、亦將矜恤其困苦者也、○
  • 文理委辦譯本
    天地當歡呼、山岡當謳歌、蓋我耶和華、慰藉我民、罹於患難者、必加矜恤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天歟、當謳歌、地歟、當歡呼、山歟、當發聲而歌、因主慰藉己民、其貧乏者必加矜恤、○
  • New International Version
    Shout for joy, you heavens; rejoice, you earth; burst into song, you mountains! For the Lord comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
  • New International Reader's Version
    Shout for joy, you heavens! Be glad, you earth! Burst into song, you mountains! The Lord will comfort his people. He will show his tender love to those who are suffering.
  • English Standard Version
    Sing for joy, O heavens, and exult, O earth; break forth, O mountains, into singing! For the Lord has comforted his people and will have compassion on his afflicted.
  • New Living Translation
    Sing for joy, O heavens! Rejoice, O earth! Burst into song, O mountains! For the Lord has comforted his people and will have compassion on them in their suffering.
  • Christian Standard Bible
    Shout for joy, you heavens! Earth, rejoice! Mountains break into joyful shouts! For the LORD has comforted his people, and will have compassion on his afflicted ones.
  • New American Standard Bible
    Shout for joy, you heavens! And rejoice, you earth! Break forth into joyful shouting, mountains! For the Lord has comforted His people And will have compassion on His afflicted.
  • New King James Version
    Sing, O heavens! Be joyful, O earth! And break out in singing, O mountains! For the Lord has comforted His people, And will have mercy on His afflicted.
  • American Standard Version
    Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have compassion upon his afflicted.
  • Holman Christian Standard Bible
    Shout for joy, you heavens! Earth, rejoice! Mountains break into joyful shouts! For the Lord has comforted His people, and will have compassion on His afflicted ones.
  • New English Translation
    Shout for joy, O sky! Rejoice, O earth! Let the mountains give a joyful shout! For the LORD consoles his people and shows compassion to the oppressed.
  • World English Bible
    Sing, heavens, and be joyful, earth! Break out into singing, mountains, for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted.

交叉引用

  • Isaiah 44:23
    Sing, O ye heavens; for the LORD hath done[ it]: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
  • Isaiah 51:3
    For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
  • Luke 2:13-14
    And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
  • Isaiah 55:12
    For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap[ their] hands.
  • Luke 15:10
    Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
  • 2 Thessalonians 2 16-2 Thessalonians 2 17
    Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given[ us] everlasting consolation and good hope through grace,Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
  • Isaiah 66:13-14
    As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.And when ye see[ this], your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and[ his] indignation toward his enemies.
  • Isaiah 40:1-2
    Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD’S hand double for all her sins.
  • Psalms 96:11-13
    Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.Let the field be joyful, and all that[ is] therein: then shall all the trees of the wood rejoiceBefore the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • Jeremiah 31:13
    Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
  • Isaiah 52:9
    Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
  • Isaiah 42:10-11
    Sing unto the LORD a new song,[ and] his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.Let the wilderness and the cities thereof lift up[ their voice], the villages[ that] Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
  • Isaiah 61:2-3
    To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
  • Isaiah 12:1
    And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
  • Psalms 98:4-9
    Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.Let the floods clap[ their] hands: let the hills be joyful togetherBefore the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
  • 2 Corinthians 7 6
    Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
  • Revelation 7:9-12
    After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.And all the angels stood round about the throne, and[ about] the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might,[ be] unto our God for ever and ever. Amen.
  • Revelation 5:8-13
    And when he had taken the book, the four beasts and four[ and] twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power,[ be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.