<< 以賽亞書 49:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    沿海地帶啊,聽我吧!遠方萬國之民哪,留心聽哦!從我在母胎中,永恆主就呼召了我,從我母腹裏他就提起了我的名。
  • 新标点和合本
    众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    众海岛啊,当听从我!远方的众民哪,要留心听!自出母胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就称呼我的名。
  • 和合本2010(神版)
    众海岛啊,当听从我!远方的众民哪,要留心听!自出母胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就称呼我的名。
  • 当代译本
    众海岛啊,听我说!远方的众民啊,要留心听!我还没有出生,耶和华就呼召我;我还没有离开母腹,祂就点我的名。
  • 圣经新译本
    众海岛啊!你们要听我的话。远方的万族啊!你们要留心听。我在母胎的时候,耶和华就呼召了我;我出母腹的时候,他就提了我的名。
  • 中文标准译本
    众海岛啊,要听我的话!远方的众民哪,要留心听!我在母腹中,耶和华就召唤了我;我在母腹中,他就提了我的名。
  • 新標點和合本
    眾海島啊,當聽我言!遠方的眾民哪,留心而聽!自我出胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就提我的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾海島啊,當聽從我!遠方的眾民哪,要留心聽!自出母胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就稱呼我的名。
  • 和合本2010(神版)
    眾海島啊,當聽從我!遠方的眾民哪,要留心聽!自出母胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就稱呼我的名。
  • 當代譯本
    眾海島啊,聽我說!遠方的眾民啊,要留心聽!我還沒有出生,耶和華就呼召我;我還沒有離開母腹,祂就點我的名。
  • 聖經新譯本
    眾海島啊!你們要聽我的話。遠方的萬族啊!你們要留心聽。我在母胎的時候,耶和華就呼召了我;我出母腹的時候,他就提了我的名。
  • 中文標準譯本
    眾海島啊,要聽我的話!遠方的眾民哪,要留心聽!我在母腹中,耶和華就召喚了我;我在母腹中,他就提了我的名。
  • 文理和合譯本
    島嶼之眾、爾其聽哉、遠方之人、爾其傾耳、自我出胎、耶和華召我、自離母腹、以名呼我、
  • 文理委辦譯本
    受膏者曰、洲島之民、遠方之人、宜聽我言。惟我初生、耶和華命我以名、召我為僕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    洲島洲島或作沿海居民、當聽我言、遠方列族、傾耳而聽、自我出胎、主選召我、自出母腹、主題我名、
  • New International Version
    Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the Lord called me; from my mother’s womb he has spoken my name.
  • New International Reader's Version
    People who live on the islands, listen to me. Pay attention, you nations far away. Before I was born the Lord chose me to serve him. Before I was born the Lord spoke my name.
  • English Standard Version
    Listen to me, O coastlands, and give attention, you peoples from afar. The Lord called me from the womb, from the body of my mother he named my name.
  • New Living Translation
    Listen to me, all you in distant lands! Pay attention, you who are far away! The Lord called me before my birth; from within the womb he called me by name.
  • Christian Standard Bible
    Coasts and islands, listen to me; distant peoples, pay attention. The LORD called me before I was born. He named me while I was in my mother’s womb.
  • New American Standard Bible
    Listen to Me, you islands, And pay attention, you peoples from afar. The Lord called Me from the womb; From the body of My mother He named Me.
  • New King James Version
    “ Listen, O coastlands, to Me, And take heed, you peoples from afar! The Lord has called Me from the womb; From the matrix of My mother He has made mention of My name.
  • American Standard Version
    Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples, from far: Jehovah hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name:
  • Holman Christian Standard Bible
    Coastlands, listen to me; distant peoples, pay attention. The Lord called me before I was born. He named me while I was in my mother’s womb.
  • King James Version
    Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
  • New English Translation
    Listen to me, you coastlands! Pay attention, you people who live far away! The LORD summoned me from birth; he commissioned me when my mother brought me into the world.
  • World English Bible
    Listen, islands, to me. Listen, you peoples, from afar: Yahweh has called me from the womb; from the inside of my mother, he has mentioned my name.

交叉引用

  • 耶利米書 1:5
    『我未將你形成在你母腹中,就已認識了你;你未出母胎,我就將你分別為聖;派了你做列國的神言人。』
  • 加拉太書 1:15
    然而那從我母腹分別了我、藉他的恩召了我、的上帝、
  • 以賽亞書 44:2
    那製作了你、那從你母腹就形成了你、又要幫助你的、永恆主這麼說:我的僕人雅各啊,我所揀選的耶書崙哪,不要懼怕!
  • 路加福音 1:31
    看吧,你必受孕生子;你要給他起名叫耶穌。
  • 以賽亞書 55:3
    你們要傾耳以聽,要來找我!你們要聽,就得以活;我必跟你們立個永遠的約,就是施給大衛那可信可靠之堅愛的。
  • 以賽亞書 42:1-4
    看哪,我的僕人,我所扶持,所揀選,我心裏所喜悅的;我將我的靈賜於他身上,他必將正義傳出到列國。他不嚷叫,不揚聲,不使街上聽到他的聲音。壓傷的蘆荻、他不折斷,將熄的殘麻、他不撲滅;他只忠實實把正義傳出去。他不斥責人,也不壓制人,直到他在地上立定了正義,沿海地帶都等候着他的指教。
  • 詩篇 71:5-6
    因為主啊、只有你是我所盼望的;永恆主啊、只有你是我幼年以來所倚靠的。從出母腹以來我依賴的就是你;是你將我割離母胎的。我不斷頌讚的就是你。
  • 以賽亞書 49:5
    現在呢、永恆主說:就是那從我母腹中便形成了我做他僕人,好使雅各回轉來歸向他,使以色列被收聚而歸於他、的永恆主——我在永恆主眼中被看為尊貴,我的上帝也成了我的力量——
  • 以賽亞書 44:24
    那從你母腹就形成了你,和贖回了你、的永恆主這麼說:『我永恆主是造了萬有的,是獨自展開諸天,沒有誰在旁協助而鋪展大地的,
  • 以賽亞書 9:6
    因為有一個孩子給我們生下來,有一個兒子賜給我們;有政權在他肩頭上;他的名稱為「神奇謀士,神威勇士,永恆之父,泰平之君。」
  • 路加福音 2:10-11
    天使對他們說:『別怕了;看哪,我把大喜樂的信息傳給你們,就是將要給予萬民的。因為在大衛的城裏、今天為你們生了一位拯救者,就是主基督。
  • 西番雅書 2:11
    永恆主向他們必顯為可畏懼,因為他必使地上眾神明都饑餓瘦弱,列國沿海地帶都必各從自己的地方敬拜他。
  • 彼得前書 1:20
    基督是世界創立以前被豫知、而在諸時期的末後為你們
  • 馬太福音 1:20-21
    正想着這些事的時候,忽有主的一個使者向約瑟夢中顯現說:『大衛的子孫約瑟啊,不要怕將你的妻子馬利亞娶過來;因為所生在她身裏的是從聖靈而來的。她必生個兒子,你要給他起名叫耶穌,因為他必拯救他的人民脫離他們的罪。』
  • 以賽亞書 41:1
    沿海地帶啊,要靜靜聽我!讓萬國之民從新得力哦!讓他們進前來,然後說話;我們一同辯訴吧!
  • 以賽亞書 60:9
    啊,沿海地帶必聚集來歸我,他施的船領先,將你的眾兒子都從遠方帶來,連他們的金銀都帶來,都為了永恆主你的上帝的名,又為了以色列之聖者,因為他使你得了光榮。
  • 以賽亞書 51:5
    我的義氣迅速地臨近,我的拯救已經發出,我的膀臂必統治萬族之民;沿海地帶都等候着我,都仰賴着我的膀臂。
  • 以賽亞書 57:19
    創造嘴脣的果子來:願平安福利,給遠處的人,也給近處的人;永恆主說:我並且要醫治他。
  • 約翰福音 10:36
    那麼父所分別為聖而差遣到世界上來的、因他說、「我是上帝的兒子」、你們就說、他說了僭妄的話麼?
  • 以賽亞書 42:12
    願他們將榮耀歸與永恆主;願他們在沿海地帶宣揚稱讚他的事。
  • 希伯來書 12:25
    你們要謹慎,不要拒絕那向你們說話的;因為那些拒絕在地上傳神諭的尚且不能逃罪;我們若轉臉不顧那從天上傳神諭的、哪能逃罪呢?
  • 以賽亞書 46:3
    『雅各家啊,要聽我!以色列家的一切餘民哪,要細聽!你們自從出母腹、就蒙保抱,自從出母胎、便蒙懷搋;
  • 以賽亞書 45:22
    『地的四極,面向着我來得救吧!因為只有我是上帝,再沒有別的神:
  • 以弗所書 2:17
    他來、是傳和平的福音給你們遠的人,傳和平給近的人;
  • 以賽亞書 66:19
    我必在他們中間施神迹。從他們中間差遣逃脫的人到列國去:到他施、弗、路德、米設、羅施、土巴、和雅完、遼遠的沿海地帶,就是未曾聽見過我名聲、未曾看見過我榮耀的:他們都必將我的榮耀宣揚在列國中。
  • 以賽亞書 7:14
    因此主自己必給你們一個兆頭:看吧,必有少婦要懷孕,生個兒子;她必給他起名叫「以馬內利」。
  • 路加福音 1:15
    因為他在主面前必成為大;淡酒濃酒他都不喝;自從出了母胎、他就被聖靈充滿;