<< Isaiah 48:18 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I wish you would pay attention to my commands. If you did, peace would flow over you like a river. Godliness would sweep over you like the waves of the ocean.
  • 新标点和合本
    甚愿你素来听从我的命令!你的平安就如河水;你的公义就如海浪。
  • 和合本2010(上帝版)
    甚愿你听从我的命令,你的平安就会如河水,你的公义如海浪,
  • 和合本2010(神版)
    甚愿你听从我的命令,你的平安就会如河水,你的公义如海浪,
  • 当代译本
    真希望你当时肯听我的命令!那样,你的平安必像滚滚河水,你的公义必如滔滔海浪;
  • 圣经新译本
    但愿你一向都留心听从我的命令,这样你的平安就像河水滔滔,你的公义就如海浪滚滚;
  • 中文标准译本
    但愿你一向听从我的命令,你的平安就会如江河,你的公义就会如海涛,
  • 新標點和合本
    甚願你素來聽從我的命令!你的平安就如河水;你的公義就如海浪。
  • 和合本2010(上帝版)
    甚願你聽從我的命令,你的平安就會如河水,你的公義如海浪,
  • 和合本2010(神版)
    甚願你聽從我的命令,你的平安就會如河水,你的公義如海浪,
  • 當代譯本
    真希望你當時肯聽我的命令!那樣,你的平安必像滾滾河水,你的公義必如滔滔海浪;
  • 聖經新譯本
    但願你一向都留心聽從我的命令,這樣你的平安就像河水滔滔,你的公義就如海浪滾滾;
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得你素來都留心聽我的命令哦!那麼你的興隆就會像不乾涸的江河,你的勝利就會像海裏的波浪,
  • 中文標準譯本
    但願你一向聽從我的命令,你的平安就會如江河,你的公義就會如海濤,
  • 文理和合譯本
    願爾恪遵我命、則享綏安、若河水之流、且得仁義、若海濤之湧、
  • 文理委辦譯本
    願爾恪遵我命、享綏安、若江河之浩渺、得仁義、若波濤之洶湧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    嗟呼、爾未聽我命、若聽之、則爾之平康、如河之流、爾之福澤、福澤或作仁義如海之浪、
  • New International Version
    If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your well- being like the waves of the sea.
  • English Standard Version
    Oh that you had paid attention to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea;
  • New Living Translation
    Oh, that you had listened to my commands! Then you would have had peace flowing like a gentle river and righteousness rolling over you like waves in the sea.
  • Christian Standard Bible
    If only you had paid attention to my commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
  • New American Standard Bible
    If only you had paid attention to My commandments! Then your well being would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.
  • New King James Version
    Oh, that you had heeded My commandments! Then your peace would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.
  • American Standard Version
    Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
  • Holman Christian Standard Bible
    If only you had paid attention to My commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
  • King James Version
    O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
  • New English Translation
    If only you had obeyed my commandments, prosperity would have flowed to you like a river, deliverance would have come to you like the waves of the sea.
  • World English Bible
    Oh that you had listened to my commandments! Then your peace would have been like a river and your righteousness like the waves of the sea.

交叉引用

  • Isaiah 66:12
    The Lord continues,“ I will cause peace to flow over her like a river. I will make the wealth of nations sweep over her like a flooding stream. You will nurse and be carried in her arms. You will play on her lap.
  • Deuteronomy 5:29
    But I wish they would always have respect for me in their hearts. I wish they would always obey all my commands. Then things would go well with them and their children forever.
  • Deuteronomy 32:29
    I wish they were wise. Then they would understand what’s coming. They’d realize what would happen to them in the end.
  • Psalms 119:165
    Those who love your law enjoy great peace. Nothing can make them trip and fall.
  • Amos 5:24
    I want you to treat others fairly. So let fair treatment roll on just as a river does! Always do what is right. Let right living flow along like a stream that never runs dry!
  • Luke 19:41-42
    He approached Jerusalem. When he saw the city, he began to weep.He said,“ I wish you had known today what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes.
  • Isaiah 32:15-18
    That will continue until the Holy Spirit is poured out on us from heaven. Then the desert will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.In the desert, the Lord will make sure people do what is right. In the rich farm lands he will make sure they treat one another fairly.Doing what is right will bring peace and rest. When my people do that, they will stay calm and trust in the Lord forever.They will live in a peaceful land. Their homes will be secure. They will enjoy peace and quiet.
  • Psalms 81:13-16
    “ I wish my people would listen to me! I wish Israel would live as I want them to live!Then I would quickly bring their enemies under control. I would use my power against their attackers.Those who hate me would bow down to me in fear. They would be punished forever.But you would be fed with the finest wheat. I would satisfy you with the sweetest honey.”
  • Matthew 23:37
    “ Jerusalem! Jerusalem! You kill the prophets and throw stones in order to kill those who are sent to you. Many times I have wanted to gather your people together. I have wanted to be like a hen who gathers her chicks under her wings. And you would not let me!
  • Isaiah 45:8
    “‘ Rain down my godliness, you heavens above. Let the clouds shower it down. Let the earth open wide to receive it. Let freedom spring to life. Let godliness grow richly along with it. I have created all these things. I am the Lord.’ ”
  • Romans 14:17
    God’s kingdom is not about eating or drinking. It is about doing what is right and having peace and joy. All this comes through the Holy Spirit.
  • Psalms 36:8
    They eat well because there is more than enough in your house. You let them drink from your river that flows with good things.