<< 以賽亞書 48:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我的手奠定了大地,我的右手展鋪着諸天;我一呼喚它們,天地就一概站出來。
  • 新标点和合本
    我手立了地的根基;我右手铺张诸天;我一招呼便都立住。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我亲手立了地的根基,以右手铺张诸天;我一召唤,天地就都立定。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我亲手立了地的根基,以右手铺张诸天;我一召唤,天地就都立定。”
  • 当代译本
    我亲手奠立大地的根基,我的右手铺展穹苍。我一呼唤,它们都侍立一旁。
  • 圣经新译本
    我的手奠定了大地的根基,我的右手展开了诸天;我一呼唤它们,它们就一同站着侍候。
  • 中文标准译本
    我亲手奠定了大地的根基,我的右手展开了诸天;我一召唤它们,它们就一同立起。
  • 新標點和合本
    我手立了地的根基;我右手鋪張諸天;我一招呼便都立住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我親手立了地的根基,以右手鋪張諸天;我一召喚,天地就都立定。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我親手立了地的根基,以右手鋪張諸天;我一召喚,天地就都立定。」
  • 當代譯本
    我親手奠立大地的根基,我的右手鋪展穹蒼。我一呼喚,它們都侍立一旁。
  • 聖經新譯本
    我的手奠定了大地的根基,我的右手展開了諸天;我一呼喚它們,它們就一同站著侍候。
  • 中文標準譯本
    我親手奠定了大地的根基,我的右手展開了諸天;我一召喚它們,它們就一同立起。
  • 文理和合譯本
    我手奠地基、右手布諸天、我一呼之、則皆立焉、
  • 文理委辦譯本
    我布穹蒼、造寰宇、使之奠定、無不應命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我手奠地、我右手張天、我一命之、即咸立定、
  • New International Version
    My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together.
  • New International Reader's Version
    With my own hand I laid the foundations of the earth. With my right hand I spread out the heavens. When I send for them, they come and stand ready to obey me.
  • English Standard Version
    My hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I call to them, they stand forth together.
  • New Living Translation
    It was my hand that laid the foundations of the earth, my right hand that spread out the heavens above. When I call out the stars, they all appear in order.”
  • Christian Standard Bible
    My own hand founded the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summoned them, they stood up together.
  • New American Standard Bible
    Assuredly My hand founded the earth, And My right hand spread out the heavens; When I call to them, they stand together.
  • New King James Version
    Indeed My hand has laid the foundation of the earth, And My right hand has stretched out the heavens; When I call to them, They stand up together.
  • American Standard Version
    Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call unto them, they stand up together.
  • Holman Christian Standard Bible
    My own hand founded the earth, and My right hand spread out the heavens; when I summoned them, they stood up together.
  • King James Version
    Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens:[ when] I call unto them, they stand up together.
  • New English Translation
    Yes, my hand founded the earth; my right hand spread out the sky. I summon them; they stand together.
  • World English Bible
    Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens. when I call to them, they stand up together.

交叉引用

  • 以賽亞書 40:26
    你們舉目向上觀看!誰創造這些星呢?是那按數目領其萬象而出、一一點名呼喚的呀;因他力氣大而能力強、沒有一個邋下的。
  • 以賽亞書 45:18
    創造諸天的、他乃是上帝;形成大地而造它的,他是堅立大地;他創造大地,不是空空虛虛;他形成大地,是要給人居住:這位創造天地的永恆主這麼說:『我乃是永恆主,再沒有別的神。
  • 詩篇 102:25
    你起初奠定了地的根基;天乃是你的手所造的。
  • 希伯來書 1:10-12
    又說:『主啊,你起初立了地的根基,天也是你手的製造物;天地必滅沒,你卻長存;天地必像衣裳都漸漸故舊;你必將天地捲起來像外袍,天地就像衣裳改變了;惟獨你永遠一樣,你的年歲必無窮盡』。
  • 出埃及記 20:11
    因為六日之內、永恆主造天、地、海、和其中的萬物,第七日便歇息;所以永恆主賜福與安息之日,分別為聖。
  • 以賽亞書 40:12
    誰曾用手心量諸水,用手虎口測諸天呢?誰用升斗盛大地的塵土,用秤稱山嶺,用天平平小山呢?
  • 以賽亞書 42:5
    那創造諸天,展開穹蒼,將地和地所出的都鋪開,賜氣息給地上萬族之民,又賜靈性給行於地上的人的上帝永恆主這麼說:
  • 詩篇 148:5-8
    願這一切都頌讚永恆主的名!因為他一吩咐,就都被創造出來。他將這些立定到永永遠遠;他立了定律,誰都不能越犯。你們要從地上頌讚永恆主!大海獸和深洋各處,火與冰雹,雪和煙氣,執行他的命令的狂風,
  • 詩篇 119:89-91
    永恆主啊,你的話語立定於天上到永遠。你的忠信傳到代代;你建立了地,地就存立。照你的安排天地今日還存立着;因為萬物都是你的僕役。
  • 以賽亞書 40:22
    是上帝坐在大地的圓穹之上,地上的居民就像蚱蜢;他搭開諸天如帷幕,鋪張天空如可住的帳棚。
  • 詩篇 147:4
    他數點星辰的數目,都給它們起名。
  • 約伯記 37:18
    你能同上帝鎚薄穹蒼,堅硬如鑄鏡麼?