<< Isaiah 47:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    For I was angry with my chosen people and punished them by letting them fall into your hands. But you, Babylon, showed them no mercy. You oppressed even the elderly.
  • 新标点和合本
    我向我的百姓发怒,使我的产业被亵渎,将他们交在你手中,你毫不怜悯他们,把极重的轭加在老年人身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我向我的百姓发怒,使我的产业受凌辱,将他们交在你手中;然而你毫不怜悯他们,连老年人你也加极重的轭。
  • 和合本2010(神版)
    我向我的百姓发怒,使我的产业受凌辱,将他们交在你手中;然而你毫不怜悯他们,连老年人你也加极重的轭。
  • 当代译本
    我曾向我的子民发怒,让我的产业被玷污,把他们交在你手中。你对他们毫不留情,甚至让老人负极重的轭。
  • 圣经新译本
    我曾对我的子民发怒,使我的产业被亵渎,我把他们交在你的手里,你却对他们毫无怜悯。你竟把你的轭,重重压在老年人的身上。
  • 中文标准译本
    我对我的子民发怒,使我的继业被亵渎,又把他们交在你的手中;你却没有对他们施怜悯,即使对老年人,你也把你的轭重重地压在他们身上。
  • 新標點和合本
    我向我的百姓發怒,使我的產業被褻瀆,將他們交在你手中,你毫不憐憫他們,把極重的軛加在老年人身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我向我的百姓發怒,使我的產業受凌辱,將他們交在你手中;然而你毫不憐憫他們,連老年人你也加極重的軛。
  • 和合本2010(神版)
    我向我的百姓發怒,使我的產業受凌辱,將他們交在你手中;然而你毫不憐憫他們,連老年人你也加極重的軛。
  • 當代譯本
    我曾向我的子民發怒,讓我的產業被玷污,把他們交在你手中。你對他們毫不留情,甚至讓老人負極重的軛。
  • 聖經新譯本
    我曾對我的子民發怒,使我的產業被褻瀆,我把他們交在你的手裡,你卻對他們毫無憐憫。你竟把你的軛,重重壓在老年人的身上。
  • 呂振中譯本
    我惱怒我的人民,我使我的產業被褻瀆;我將他們交在你手中,你對他們毫無憐憫,竟把你的軛格外加重於老年人身上。
  • 中文標準譯本
    我對我的子民發怒,使我的繼業被褻瀆,又把他們交在你的手中;你卻沒有對他們施憐憫,即使對老年人,你也把你的軛重重地壓在他們身上。
  • 文理和合譯本
    昔我震怒我民、玷污我業、付於爾手、爾不之恤、以爾重軛加於耆老、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華震怒厥民、以其地付爾、俾染污俗、乃爾不以矜憫為懷、使其父老、負戴重軛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我震怒我民、使我子民受凌辱、付之爾手、乃爾毫不施矜憫、使老者負爾重軛、
  • New International Version
    I was angry with my people and desecrated my inheritance; I gave them into your hand, and you showed them no mercy. Even on the aged you laid a very heavy yoke.
  • New International Reader's Version
    I was angry with my people. I treated them as if they did not belong to me. I handed them over to you. And you did not show them any pity. You even placed heavy loads on their old people.
  • English Standard Version
    I was angry with my people; I profaned my heritage; I gave them into your hand; you showed them no mercy; on the aged you made your yoke exceedingly heavy.
  • Christian Standard Bible
    I was angry with my people; I profaned my possession, and I handed them over to you. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.
  • New American Standard Bible
    I was angry with My people, I profaned My heritage And handed them over to you. You did not show mercy to them, On the aged you made your yoke very heavy.
  • New King James Version
    I was angry with My people; I have profaned My inheritance, And given them into your hand. You showed them no mercy; On the elderly you laid your yoke very heavily.
  • American Standard Version
    I was wroth with my people, I profaned mine inheritance, and gave them into thy hand: thou didst show them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke.
  • Holman Christian Standard Bible
    I was angry with My people; I profaned My possession, and I placed them under your control. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.
  • King James Version
    I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.
  • New English Translation
    I was angry at my people; I defiled my special possession and handed them over to you. You showed them no mercy; you even placed a very heavy burden on old people.
  • World English Bible
    I was angry with my people. I profaned my inheritance and gave them into your hand. You showed them no mercy. You laid a very heavy yoke on the aged.

交叉引用

  • Zechariah 1:15
    But I am very angry with the other nations that are now enjoying peace and security. I was only a little angry with my people, but the nations inflicted harm on them far beyond my intentions.
  • Deuteronomy 28:50
    a fierce and heartless nation that shows no respect for the old and no pity for the young.
  • 2 Chronicles 28 9
    But a prophet of the Lord named Oded was there in Samaria when the army of Israel returned home. He went out to meet them and said,“ The Lord, the God of your ancestors, was angry with Judah and let you defeat them. But you have gone too far, killing them without mercy, and all heaven is disturbed.
  • Obadiah 1:10
    “ Because of the violence you did to your close relatives in Israel, you will be filled with shame and destroyed forever.
  • James 2:13
    There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.
  • Psalms 69:26
    To the one you have punished, they add insult to injury; they add to the pain of those you have hurt.
  • Obadiah 1:16
    Just as you swallowed up my people on my holy mountain, so you and the surrounding nations will swallow the punishment I pour out on you. Yes, all you nations will drink and stagger and disappear from history.
  • Isaiah 14:17
    Is this the one who destroyed the world and made it into a wasteland? Is this the king who demolished the world’s greatest cities and had no mercy on his prisoners?’
  • Isaiah 10:6
    I am sending Assyria against a godless nation, against a people with whom I am angry. Assyria will plunder them, trampling them like dirt beneath its feet.
  • 2 Samuel 24 14
    “ I’m in a desperate situation!” David replied to Gad.“ But let us fall into the hands of the Lord, for his mercy is great. Do not let me fall into human hands.”
  • Isaiah 13:16
    Their little children will be dashed to death before their eyes. Their homes will be sacked, and their wives will be raped.
  • Isaiah 43:28
    That is why I have disgraced your priests; I have decreed complete destruction for Jacob and shame for Israel.
  • Lamentations 2:2
    Without mercy the Lord has destroyed every home in Israel. In his anger he has broken down the fortress walls of beautiful Jerusalem. He has brought them to the ground, dishonoring the kingdom and its rulers.
  • Ezekiel 24:21
    and I was told to give this message to the people of Israel. This is what the Sovereign Lord says: I will defile my Temple, the source of your security and pride, the place your heart delights in. Your sons and daughters whom you left behind in Judah will be slaughtered by the sword.
  • Isaiah 42:24-25
    Who allowed Israel to be robbed and hurt? It was the Lord, against whom we sinned, for the people would not walk in his path, nor would they obey his law.Therefore, he poured out his fury on them and destroyed them in battle. They were enveloped in flames, but they still refused to understand. They were consumed by fire, but they did not learn their lesson.
  • Ezekiel 28:16
    Your rich commerce led you to violence, and you sinned. So I banished you in disgrace from the mountain of God. I expelled you, O mighty guardian, from your place among the stones of fire.
  • Matthew 7:2
    For you will be treated as you treat others. The standard you use in judging is the standard by which you will be judged.