-
和合本2010(神版-繁體)
我們的救贖主是以色列的聖者,他的名為萬軍之耶和華。
-
新标点和合本
我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们的救赎主是以色列的圣者,他的名为万军之耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
我们的救赎主是以色列的圣者,他的名为万军之耶和华。
-
当代译本
我们的救赎主是以色列的圣者,祂名叫万军之耶和华。
-
圣经新译本
我们的救赎主,他的名字是万军之耶和华、以色列的圣者,他说:
-
中文标准译本
我们的救赎主,他的名是万军之耶和华,他是以色列的圣者。
-
新標點和合本
我們救贖主的名是萬軍之耶和華-以色列的聖者。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們的救贖主是以色列的聖者,他的名為萬軍之耶和華。
-
當代譯本
我們的救贖主是以色列的聖者,祂名叫萬軍之耶和華。
-
聖經新譯本
我們的救贖主,他的名字是萬軍之耶和華、以色列的聖者,他說:
-
呂振中譯本
那贖回我們的、以色列之聖者:萬軍之永恆主耶和華是他的名。
-
中文標準譯本
我們的救贖主,他的名是萬軍之耶和華,他是以色列的聖者。
-
文理和合譯本
贖我儕者、厥名萬軍之耶和華、以色列之聖者、
-
文理委辦譯本
萬有之主以色列族之聖主、其名耶和華、必拯我儕。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
救贖我儕者、名為萬有之主、以色列之聖主、
-
New International Version
Our Redeemer— the Lord Almighty is his name— is the Holy One of Israel.
-
New International Reader's Version
The one who sets us free is the Holy One of Israel. His name is the Lord Who Rules Over All.
-
English Standard Version
Our Redeemer— the Lord of hosts is his name— is the Holy One of Israel.
-
New Living Translation
Our Redeemer, whose name is the Lord of Heaven’s Armies, is the Holy One of Israel.
-
Christian Standard Bible
The Holy One of Israel is our Redeemer; The LORD of Armies is his name.
-
New American Standard Bible
Our Redeemer, the Lord of armies is His name, The Holy One of Israel.
-
New King James Version
As for our Redeemer, the Lord of hosts is His name, The Holy One of Israel.
-
American Standard Version
Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
The Holy One of Israel is our Redeemer; Yahweh of Hosts is His name.
-
King James Version
[ As for] our redeemer, the LORD of hosts[ is] his name, the Holy One of Israel.
-
New English Translation
says our protector– the LORD who commands armies is his name, the Holy One of Israel.
-
World English Bible
Our Redeemer, Yahweh of Armies is his name, is the Holy One of Israel.