<< 以賽亞書 47:3 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    你的下體必被露出;你的醜陋必被看見。我要報仇,誰也不寬容。
  • 新标点和合本
    你的下体必被露出;你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的下体必被露出;你的羞辱必被看见。我要报复,谁也不宽容。
  • 和合本2010(神版)
    你的下体必被露出;你的羞辱必被看见。我要报复,谁也不宽容。
  • 当代译本
    你必赤身裸体,露出羞处。我必报仇,不放过一人。
  • 圣经新译本
    你的下体必暴露出来,你的羞耻要被人看见;我必报仇,不顾惜任何人。
  • 中文标准译本
    你的下体必被露出,你的羞耻必被看见。我要施行报复,不放过任何人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的下體必被露出;你的羞辱必被看見。我要報復,誰也不寬容。
  • 和合本2010(神版)
    你的下體必被露出;你的羞辱必被看見。我要報復,誰也不寬容。
  • 當代譯本
    你必赤身裸體,露出羞處。我必報仇,不放過一人。
  • 聖經新譯本
    你的下體必暴露出來,你的羞恥要被人看見;我必報仇,不顧惜任何人。
  • 呂振中譯本
    你的下體必露現,你的羞醜處必給人看見;我必報復,甚麼人我也不寬容。
  • 中文標準譯本
    你的下體必被露出,你的羞恥必被看見。我要施行報復,不放過任何人。
  • 文理和合譯本
    必裸爾體、以暴爾醜、我必復仇、不恕一人、
  • 文理委辦譯本
    必裸爾體、使爾懷羞、以洩我忿、孰能禦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必裸體露醜、我必復仇、不為人所禦、不為人所禦或作不顧人之情面
  • New International Version
    Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one.”
  • New International Reader's Version
    Everyone will see your naked body. Everyone will see your shame. I will pay you back for what you did. I will not spare any of your people.”
  • English Standard Version
    Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.
  • New Living Translation
    You will be naked and burdened with shame. I will take vengeance against you without pity.”
  • Christian Standard Bible
    Your nakedness will be uncovered, and your disgrace will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.”
  • New American Standard Bible
    Your nakedness will be uncovered, Your shame will also be exposed; I will take vengeance and will not spare anyone.”
  • New King James Version
    Your nakedness shall be uncovered, Yes, your shame will be seen; I will take vengeance, And I will not arbitrate with a man.”
  • American Standard Version
    Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your nakedness will be uncovered, and your shame will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.
  • King James Version
    Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet[ thee as] a man.
  • New English Translation
    Let your private parts be exposed! Your genitals will be on display! I will get revenge; I will not have pity on anyone,”
  • World English Bible
    Your nakedness will be uncovered. Yes, your shame will be seen. I will take vengeance, and will spare no one.”

交叉引用

  • 那鴻書 3:5
    萬軍之耶和華說:我與你為敵;我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使列國看見你的赤體,使列邦觀看你的醜陋。
  • 以西結書 16:37
    我就要將你一切相歡相愛的和你一切所恨的都聚集來,從四圍攻擊你;又將你的下體露出,使他們看盡了。
  • 耶利米書 51:11
    你們要磨尖了箭頭,抓住盾牌。耶和華定意攻擊巴比倫,將她毀滅,所以激動了米底亞君王的心;因這是耶和華報仇,就是為自己的殿報仇。
  • 以賽亞書 59:17-18
    他以公義為鎧甲,以拯救為頭盔,以報仇為衣服,以熱心為外袍。他必按人的行為施報,惱怒他的敵人,報復他的仇敵,向眾海島施行報應。
  • 希伯來書 10:30-31
    因為我們知道誰說:「伸冤在我,我必報應」;又說:「主要審判他的百姓。」落在永生神的手裏,真是可怕的!
  • 耶利米書 51:34-36
    以色列人說:巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我,使我成為空虛的器皿。他像大魚將我吞下,用我的美物充滿他的肚腹,又將我趕出去。錫安的居民要說:巴比倫以強暴待我,損害我的身體,願這罪歸給她。耶路撒冷人要說:願流我們血的罪歸到迦勒底的居民。所以,耶和華如此說:我必為你伸冤,為你報仇;我必使巴比倫的海枯竭,使她的泉源乾涸。
  • 申命記 32:35
    他們失腳的時候,伸冤報應在我;因他們遭災的日子近了;那要臨在他們身上的必速速來到。
  • 羅馬書 12:19
    親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」
  • 耶利米書 51:56
    這是行毀滅的臨到巴比倫。巴比倫的勇士被捉住,他們的弓折斷了;因為耶和華是施行報應的神,必定施行報應。
  • 以賽亞書 34:1-8
    列國啊,要近前來聽!眾民哪,要側耳而聽!地和其上所充滿的,世界和其中一切所出的都應當聽!因為耶和華向萬國發忿恨,向他們的全軍發烈怒,將他們滅盡,交出他們受殺戮。被殺的必然拋棄,屍首臭氣上騰;諸山被他們的血融化。天上的萬象都要消沒;天被捲起,好像書卷。其上的萬象要殘敗,像葡萄樹的葉子殘敗,又像無花果樹的葉子殘敗一樣。因為我的刀在天上已經喝足;這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。耶和華的刀滿了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,並公綿羊腰子的脂油滋潤的;因為耶和華在波斯拉有獻祭的事,在以東地大行殺戮。野牛、牛犢,和公牛要一同下來。他們的地喝醉了血;他們的塵土因脂油肥潤。因耶和華有報仇之日,為錫安的爭辯有報應之年。
  • 耶利米書 50:27-28
    要殺她的一切牛犢,使他們下去遭遇殺戮。他們有禍了,因為追討他們的日子已經來到。(有從巴比倫之地逃避出來的人,在錫安揚聲報告耶和華-我們的神報仇,就是為他的殿報仇。)
  • 詩篇 94:1-2
    耶和華啊,你是伸冤的神;伸冤的神啊,求你發出光來!審判世界的主啊,求你挺身而立,使驕傲人受應得的報應!
  • 耶利米書 51:4
    他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街上被刺透。
  • 啟示錄 18:5-8
    因她的罪惡滔天;她的不義,神已經想起來了。她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍地調給她喝。她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,也當叫她照樣痛苦悲哀,因她心裏說:我坐了皇后的位,並不是寡婦,決不至於悲哀。所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。她又要被火燒盡了,因為審判她的主神大有能力。
  • 申命記 32:41-43
    我若磨我閃亮的刀,手掌審判之權,就必報復我的敵人,報應恨我的人。我要使我的箭飲血飲醉,就是被殺被擄之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敵中首領之頭的肉。你們外邦人當與主的百姓一同歡呼;因他要伸他僕人流血的冤,報應他的敵人,潔淨他的地,救贖他的百姓。
  • 啟示錄 16:19
    那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了;神也想起巴比倫大城來,要把那盛自己烈怒的酒杯遞給他。
  • 耶利米書 13:26
    所以我要揭起你的衣襟,蒙在你臉上,顯出你的醜陋。
  • 啟示錄 6:9-10
    揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為神的道、並為作見證被殺之人的靈魂,大聲喊着說:「聖潔真實的主啊,你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要等到幾時呢?」
  • 以賽亞書 63:4-6
    因為,報仇之日在我心中;救贖我民之年已經來到。我仰望,見無人幫助;我詫異,沒有人扶持。所以,我自己的膀臂為我施行拯救;我的烈怒將我扶持。我發怒,踹下眾民;發烈怒,使他們沉醉,又將他們的血倒在地上。
  • 啟示錄 18:20
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上伸了你們的冤。
  • 耶利米書 51:20-24
    你是我爭戰的斧子和打仗的兵器;我要用你打碎列國,用你毀滅列邦;用你打碎馬和騎馬的;用你打碎戰車和坐在其上的;用你打碎男人和女人;用你打碎老年人和少年人;用你打碎壯丁和處女;用你打碎牧人和他的羣畜;用你打碎農夫和他一對牛;用你打碎省長和副省長。耶和華說:「我必在你們眼前報復巴比倫人和迦勒底居民在錫安所行的諸惡。」
  • 耶利米書 13:22
    你若心裏說:這一切事為何臨到我呢?你的衣襟揭起,你的腳跟受傷,是因你的罪孽甚多。
  • 詩篇 137:8-9
    將要被滅的巴比倫城啊,報復你像你待我們的,那人便為有福!拿你的嬰孩摔在磐石上的,那人便為有福!