<< 以赛亚书 47:3 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你的下体必被露出,你的羞耻必被看见。我要施行报复,不放过任何人。
  • 新标点和合本
    你的下体必被露出;你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的下体必被露出;你的羞辱必被看见。我要报复,谁也不宽容。
  • 和合本2010(神版)
    你的下体必被露出;你的羞辱必被看见。我要报复,谁也不宽容。
  • 当代译本
    你必赤身裸体,露出羞处。我必报仇,不放过一人。
  • 圣经新译本
    你的下体必暴露出来,你的羞耻要被人看见;我必报仇,不顾惜任何人。
  • 新標點和合本
    你的下體必被露出;你的醜陋必被看見。我要報仇,誰也不寬容。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的下體必被露出;你的羞辱必被看見。我要報復,誰也不寬容。
  • 和合本2010(神版)
    你的下體必被露出;你的羞辱必被看見。我要報復,誰也不寬容。
  • 當代譯本
    你必赤身裸體,露出羞處。我必報仇,不放過一人。
  • 聖經新譯本
    你的下體必暴露出來,你的羞恥要被人看見;我必報仇,不顧惜任何人。
  • 呂振中譯本
    你的下體必露現,你的羞醜處必給人看見;我必報復,甚麼人我也不寬容。
  • 中文標準譯本
    你的下體必被露出,你的羞恥必被看見。我要施行報復,不放過任何人。
  • 文理和合譯本
    必裸爾體、以暴爾醜、我必復仇、不恕一人、
  • 文理委辦譯本
    必裸爾體、使爾懷羞、以洩我忿、孰能禦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必裸體露醜、我必復仇、不為人所禦、不為人所禦或作不顧人之情面
  • New International Version
    Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one.”
  • New International Reader's Version
    Everyone will see your naked body. Everyone will see your shame. I will pay you back for what you did. I will not spare any of your people.”
  • English Standard Version
    Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.
  • New Living Translation
    You will be naked and burdened with shame. I will take vengeance against you without pity.”
  • Christian Standard Bible
    Your nakedness will be uncovered, and your disgrace will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.”
  • New American Standard Bible
    Your nakedness will be uncovered, Your shame will also be exposed; I will take vengeance and will not spare anyone.”
  • New King James Version
    Your nakedness shall be uncovered, Yes, your shame will be seen; I will take vengeance, And I will not arbitrate with a man.”
  • American Standard Version
    Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your nakedness will be uncovered, and your shame will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.
  • King James Version
    Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet[ thee as] a man.
  • New English Translation
    Let your private parts be exposed! Your genitals will be on display! I will get revenge; I will not have pity on anyone,”
  • World English Bible
    Your nakedness will be uncovered. Yes, your shame will be seen. I will take vengeance, and will spare no one.”

交叉引用

  • 那鸿书 3:5
  • 以西结书 16:37
  • 耶利米书 51:11
  • 以赛亚书 59:17-18
    他以公义为铠甲穿上,以救恩为头盔戴上,以报复为衣服穿上,以热心为外袍披上。他必按照各人的行为报应他们:把怒火加给他的敌人,把报应加给他的仇敌,并向众海岛施行报应。
  • 希伯来书 10:30-31
    因为我们认识曾说过“报应在我,我将回报”的那一位,他又说过“主要审判自己的子民。”落在永生神的手中实在可怕。
  • 耶利米书 51:34-36
  • 申命记 32:35
  • 罗马书 12:19
    各位蒙爱的人哪,不要自己报复,宁可给神的震怒留地步,因为经上记着:“主说:报应在我,我将回报。”
  • 耶利米书 51:56
  • 以赛亚书 34:1-8
    列国啊,你们当近前听!万民哪,你们当留心听!大地和其上所充满的,世界和其中所生出的一切,你们都当听!因为耶和华的震怒临到万国,他的怒火临到他们的全军。他要把他们灭绝净尽,将他们交出去宰杀。他们中被杀的遭弃尸,尸体臭气上腾;群山都会被他们的血所消融。天上的万象都要衰亡,天如同书卷要被卷起来;其中的万象都要凋零,如葡萄树的叶子凋零,又如无花果树的叶子凋零。我耶和华的刀在天上已经喝足了,看哪,这刀要落下施行审判,落在我命定灭绝的民以东人身上!耶和华的刀染满了血、沾满了脂油——羊羔和公山羊的血、公绵羊肾脏的脂油;因为耶和华要在波斯拉举行祭祀,在以东地大行杀戮。野牛、公牛和壮牛都将与他们一同倒下;他们的地将喝足血,他们的尘土将沾满脂油。这就是耶和华报复之日,是为锡安的争讼施行报应的年日。
  • 耶利米书 50:27-28
  • 诗篇 94:1-2
    耶和华啊,你是施行报应的神!施行报应的神哪,求你发出光芒!大地的审判者啊,求你挺起身来,使傲慢者受应得的报应!
  • 耶利米书 51:4
  • 启示录 18:5-8
    因为她的罪孽滔天,神也记得她的罪行。她怎样待人,你们也要怎样待她,并照着她的行为加倍地报应她;你们要在她混合酒的杯子里,加倍地混合给她喝。她怎样炫耀自己、骄奢淫逸,你们也要照样给她折磨和悲伤,因为她心里说:‘我坐着女王的位子,我不是寡妇,绝不会经历悲伤。’为此,在一天之内她所受的灾害,就是死亡、悲伤和饥荒,就要来到。她将要在烈火中被烧掉,因为主、神——审判她的那一位是强有力的。”
  • 申命记 32:41-43
  • 启示录 16:19
    那大城裂为三个部分,列国的城市也都倒塌了。神也想起大巴比伦,要把自己烈怒之酒的杯子递给她。
  • 耶利米书 13:26
  • 启示录 6:9-10
    羔羊打开第五个封印的时候,我看见在祭坛底下有那些为了神的话语、为了自己所持守的见证而被杀之人的灵魂。他们大声呼喊说:“神圣、真实的主啊!你不施行审判,不为我们的血向住在地上的人讨回公道,还要多久呢?”
  • 以赛亚书 63:4-6
    因为报复之日已在我心中,我的救赎之年已经来到。我观看,竟没有一人帮助;我震惊,竟没有一人扶助;于是我自己的膀臂为我带来了拯救,我自己的怒火扶助了我。我在怒气中践踏万民,在怒火中使他们醉了,又把他们的血水倒在地上。”
  • 启示录 18:20
    上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜!因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 耶利米书 51:20-24
  • 耶利米书 13:22
  • 诗篇 137:8-9
    将被毁灭的巴比伦城啊,照着你向我们所做的去报应你的,那人是蒙福的!抓住你的幼童往岩石上摔的,那人是蒙福的!