<< 以賽亞書 47:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你必赤身裸體,露出羞處。我必報仇,不放過一人。
  • 新标点和合本
    你的下体必被露出;你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的下体必被露出;你的羞辱必被看见。我要报复,谁也不宽容。
  • 和合本2010(神版)
    你的下体必被露出;你的羞辱必被看见。我要报复,谁也不宽容。
  • 当代译本
    你必赤身裸体,露出羞处。我必报仇,不放过一人。
  • 圣经新译本
    你的下体必暴露出来,你的羞耻要被人看见;我必报仇,不顾惜任何人。
  • 中文标准译本
    你的下体必被露出,你的羞耻必被看见。我要施行报复,不放过任何人。
  • 新標點和合本
    你的下體必被露出;你的醜陋必被看見。我要報仇,誰也不寬容。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的下體必被露出;你的羞辱必被看見。我要報復,誰也不寬容。
  • 和合本2010(神版)
    你的下體必被露出;你的羞辱必被看見。我要報復,誰也不寬容。
  • 聖經新譯本
    你的下體必暴露出來,你的羞恥要被人看見;我必報仇,不顧惜任何人。
  • 呂振中譯本
    你的下體必露現,你的羞醜處必給人看見;我必報復,甚麼人我也不寬容。
  • 中文標準譯本
    你的下體必被露出,你的羞恥必被看見。我要施行報復,不放過任何人。
  • 文理和合譯本
    必裸爾體、以暴爾醜、我必復仇、不恕一人、
  • 文理委辦譯本
    必裸爾體、使爾懷羞、以洩我忿、孰能禦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必裸體露醜、我必復仇、不為人所禦、不為人所禦或作不顧人之情面
  • New International Version
    Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one.”
  • New International Reader's Version
    Everyone will see your naked body. Everyone will see your shame. I will pay you back for what you did. I will not spare any of your people.”
  • English Standard Version
    Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.
  • New Living Translation
    You will be naked and burdened with shame. I will take vengeance against you without pity.”
  • Christian Standard Bible
    Your nakedness will be uncovered, and your disgrace will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.”
  • New American Standard Bible
    Your nakedness will be uncovered, Your shame will also be exposed; I will take vengeance and will not spare anyone.”
  • New King James Version
    Your nakedness shall be uncovered, Yes, your shame will be seen; I will take vengeance, And I will not arbitrate with a man.”
  • American Standard Version
    Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your nakedness will be uncovered, and your shame will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.
  • King James Version
    Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet[ thee as] a man.
  • New English Translation
    Let your private parts be exposed! Your genitals will be on display! I will get revenge; I will not have pity on anyone,”
  • World English Bible
    Your nakedness will be uncovered. Yes, your shame will be seen. I will take vengeance, and will spare no one.”

交叉引用

  • 那鴻書 3:5
    萬軍之耶和華說:「我要與你為敵。我要把你的衣裙掀到你臉上,使列國看見你的裸體,使列邦看見你的羞恥。
  • 以西結書 16:37
    因此,我要把你所愛和所恨的情人都聚集起來,從四方攻擊你,讓你赤裸裸地顯露在他們面前,讓他們看到你赤身露體。
  • 耶利米書 51:11
    「因為巴比倫人毀滅了耶和華的殿,耶和華要使瑪代諸王毀滅他們。瑪代人啊,要磨尖箭頭,拿起盾牌,
  • 以賽亞書 59:17-18
    祂以公義作鎧甲,以救恩作頭盔,以復仇作衣服,以熱忱作外袍。祂必按各人的行為報應各人,向祂的敵人發烈怒,懲罰祂的仇敵,向眾海島施行報應。
  • 希伯來書 10:30-31
    我們知道上帝說過:「伸冤在我,我必報應。」祂又說:「主要審判祂的百姓。」落在永活上帝的手中是可怕的!
  • 耶利米書 51:34-36
    以色列人說:「巴比倫王尼布甲尼撒吞噬我們、擊垮我們,把我們洗劫一空。他像海怪一樣吞吃我們,飽餐我們的美物,然後把我們趕走。」錫安的居民說:「巴比倫人殘暴地對待我們,願他們受報應。」耶路撒冷人說:「願迦勒底人償還我們的血債。」耶和華說:「我的子民啊,我要為你們伸冤,替你們報仇;我要使巴比倫的江河枯竭,泉源乾涸。
  • 申命記 32:35
    伸冤在我,我必報應,到時候他們必站不住腳,他們遭禍的日子近了,他們的末日來了。』
  • 羅馬書 12:19
    親愛的弟兄姊妹,不要私自報復,要讓上帝來審判,因為聖經上說:「主說,『伸冤在我,我必報應。』」
  • 耶利米書 51:56
    毀滅者正前來攻打巴比倫,擒拿她的勇士,折斷他們的弓弩。耶和華是追討罪惡、報應惡人的上帝。
  • 以賽亞書 34:1-8
    列國啊,近前來聽吧!列邦啊,留心聽吧!大地和地上的萬物、世界和世上的一切都要聽。因為耶和華向列國發怒,向他們的軍隊發烈怒。祂要毀滅他們,殺盡他們。他們必曝屍在外,臭氣燻天,血浸山嶺。天上的萬象必融化,穹蒼像書卷捲起;星辰隕落,像凋零的葡萄葉,又像枯落的無花果。耶和華的刀劍在天上飽飲了血後,必降下來懲罰以東——祂決意要毀滅的民族。祂的刀沾滿了血和脂肪,如同羊羔、公山羊的血和公綿羊腎臟上的脂肪。因為耶和華要在波斯拉獻祭,在以東大行殺戮。他們像野牛、牛犢和公牛一樣倒下。他們的土地被血浸透,土壤被脂肪覆蓋。因為這是耶和華報應的日子,是祂為錫安報仇之年。
  • 耶利米書 50:27-28
    你們要殺掉她所有的士兵,把他們全部屠殺。他們大禍臨頭了,懲罰他們的日子到了。「從巴比倫逃出來的人在錫安述說我們的上帝耶和華如何報仇,為祂的聖殿報仇。
  • 詩篇 94:1-2
    耶和華啊,你是伸冤的上帝;伸冤的上帝啊,求你彰顯你的榮光。審判世界的主啊,求你起來使驕傲人受到應得的報應。
  • 耶利米書 51:4
    他們將被刀劍刺透,倒斃在自己的土地上,橫屍街頭。
  • 啟示錄 18:5-8
    因為她已經罪惡滔天,上帝沒有忘記她一切的不義。她怎樣待人,你們也要怎樣待她,要按她所做的加倍地報應她,用她調酒的杯加倍地調給她喝。她過去怎樣自炫自耀、奢華荒淫,現在也要讓她怎樣痛苦哀傷。因為她心裡說,『我貴為女王,不是寡婦,絕不會經歷哀傷。』所以在一天之內,她的災禍,就是死亡、哀傷和饑荒要同時臨到她身上。她要被火燒盡,因為審判她的主上帝能力偉大。
  • 申命記 32:41-43
    我要磨快閃亮的劍,主持公道,報應仇敵,懲罰恨我的人。我要使我的箭飽飲鮮血,被殺被擄之人的血;我的劍要吞噬人肉,敵人將領的肉。』「列邦啊,你們當與祂的子民一同歡樂!因為祂要為自己的僕人報血仇,報應祂的仇敵,潔淨祂的土地和子民。」
  • 啟示錄 16:19
    巴比倫大城裂作三段,其他各國的城邑也都倒塌了。上帝並沒有忘記巴比倫大城的罪惡,要把那杯盛滿祂烈怒的酒給她喝。
  • 耶利米書 13:26
    因此,我要把你的裙子掀到你的臉上,使人見到你的羞恥。
  • 啟示錄 6:9-10
    羔羊揭開第五印的時候,我看到一個祭壇,祭壇下有許多靈魂,都是為傳揚上帝的道、為祂做見證而被殺的。他們大聲喊著說:「聖潔真實的主宰啊,還要等多久呢?為什麼你還不審判地上那些屠殺我們的人,為我們伸冤呢?」
  • 以賽亞書 63:4-6
    我心中定了報仇的日子,我救贖我子民之年已經來臨。我環顧四周,驚訝地看見無人幫助,無人扶持。於是,在烈怒的推動下,我用臂膀獨自拯救。我在憤怒中踐踏萬民,讓他們飽嚐我的烈怒,把他們的血倒在地上。」
  • 啟示錄 18:20
    上天啊,眾聖徒、眾使徒和眾先知啊,為她的下場歡樂吧!因為上帝已經向她施行報應,為你們伸冤了。」
  • 耶利米書 51:20-24
    耶和華說:「巴比倫啊!你是我的錘子,我作戰的兵器,我要用你打碎列國,毀滅列邦。我要用你打碎戰馬和騎士,打碎戰車和車夫,打碎男人和婦女,打碎老人和小孩,打碎少男和少女,打碎牧人和牲畜,打碎農夫和耕牛,打碎省長和總督。」耶和華說:「我要當著我子民的面報應巴比倫人,因為他們在錫安犯罪作惡。
  • 耶利米書 13:22
    也許你在想:「為什麼這些事發生在我身上?」你的裙子被撕破,你遭受蹂躪,是因為你罪大惡極。
  • 詩篇 137:8-9
    巴比倫城啊,你快要滅亡了,那向你以牙還牙為我們復仇的人有福了!那抓住你的嬰孩摔在石頭上的人有福了!