<< Y-sai 47 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    站起来吧!用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术;或者可得益处,或者可得强胜。
  • 和合本2010(上帝版)
    尽管使用从幼年就施行的魔符和众多的邪术吧!或许有些帮助,或许可以致胜。
  • 和合本2010(神版)
    尽管使用从幼年就施行的魔符和众多的邪术吧!或许有些帮助,或许可以致胜。
  • 当代译本
    “你自幼就勤练符咒和五花八门的邪术,继续施展吧!也许会有用处,也许会令人害怕。
  • 圣经新译本
    继续使用你从幼年时就劳碌施行的符咒和许多的邪术吧!或者你可以得到益处,也许你能叫人战栗。
  • 中文标准译本
    坚持施行你的符咒和众多法术吧!那些都是你从年轻时辛劳所得的,或许你能得益处,或许还能让人恐惧呢!
  • 新標點和合本
    站起來吧!用你從幼年勞神施行的符咒和你許多的邪術;或者可得益處,或者可得強勝。
  • 和合本2010(上帝版)
    儘管使用從幼年就施行的魔符和眾多的邪術吧!或許有些幫助,或許可以致勝。
  • 和合本2010(神版)
    儘管使用從幼年就施行的魔符和眾多的邪術吧!或許有些幫助,或許可以致勝。
  • 當代譯本
    「你自幼就勤練符咒和五花八門的邪術,繼續施展吧!也許會有用處,也許會令人害怕。
  • 聖經新譯本
    繼續使用你從幼年時就勞碌施行的符咒和許多的邪術吧!或者你可以得到益處,也許你能叫人戰慄。
  • 呂振中譯本
    你儘管堅決進行你的符咒吧!進行你幼年所勞碌而行的,進行你許多邪術吧!或者能有用處!或者可以使人戰抖呀!
  • 中文標準譯本
    堅持施行你的符咒和眾多法術吧!那些都是你從年輕時辛勞所得的,或許你能得益處,或許還能讓人恐懼呢!
  • 文理和合譯本
    爾今起立、施爾符呪、及諸邪術、即爾自幼所勤習者、試觀其效、或能獲益、或能懾敵、
  • 文理委辦譯本
    自昔迄今、爾惑左道、信巫覡、試使立於此、能小補乎、能勝敵乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾自幼勤於符咒、多行巫術、今試立於此、今試立於此或作今任爾仍如此行或可得益、或可勝敵、勝敵或作恐喝敵人
  • New International Version
    “ Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have labored at since childhood. Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror.
  • New International Reader's Version
    “ So keep on casting your magic spells. Keep on practicing your evil magic. You have been doing those things ever since you were a child. Perhaps they will help you. Maybe they will scare your enemies away.
  • English Standard Version
    Stand fast in your enchantments and your many sorceries, with which you have labored from your youth; perhaps you may be able to succeed; perhaps you may inspire terror.
  • New Living Translation
    “ Now use your magical charms! Use the spells you have worked at all these years! Maybe they will do you some good. Maybe they can make someone afraid of you.
  • Christian Standard Bible
    So take your stand with your spells and your many sorceries, which you have wearied yourself with from your youth. Perhaps you will be able to succeed; perhaps you will inspire terror!
  • New American Standard Bible
    “ Persist now in your spells And in your many sorceries With which you have labored from your youth; Perhaps you will be able to benefit, Perhaps you may cause trembling.
  • New King James Version
    “ Stand now with your enchantments And the multitude of your sorceries, In which you have labored from your youth— Perhaps you will be able to profit, Perhaps you will prevail.
  • American Standard Version
    Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast labored from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
  • Holman Christian Standard Bible
    So take your stand with your spells and your many sorceries, which you have wearied yourself with from your youth. Perhaps you will be able to succeed; perhaps you will inspire terror!
  • King James Version
    Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
  • New English Translation
    Persist in trusting your amulets and your many incantations, which you have faithfully recited since your youth! Maybe you will be successful– maybe you will scare away disaster.
  • World English Bible
    “ Stand now with your enchantments and with the multitude of your sorceries, in which you have labored from your youth, as if you might profit, as if you might prevail.

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 8 18-Xuất Ai Cập 8 19
    But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere,the magicians said to Pharaoh,“ This is the finger of God.” But Pharaoh’s heart was hard and he would not listen, just as the Lord had said. (niv)
  • Y-sai 44 25
    who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense, (niv)
  • Xuất Ai Cập 8 7
    But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 13 8-Công Vụ Các Sứ Đồ 13 12
    But Elymas the sorcerer( for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,“ You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind for a time, not even able to see the light of the sun.” Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord. (niv)
  • Y-sai 19 3
    The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists. (niv)
  • Na-hum 3 4
    all because of the wanton lust of a prostitute, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft. (niv)
  • Giê-rê-mi 2 28
    Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you, Judah, have as many gods as you have towns. (niv)
  • Xuất Ai Cập 9 11
    The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians. (niv)
  • Y-sai 8 19
    When someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living? (niv)
  • Xuất Ai Cập 7 11
    Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts: (niv)
  • Đa-ni-ên 5 7-Đa-ni-ên 5 9
    The king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon,“ Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom.”Then all the king’s wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.So King Belshazzar became even more terrified and his face grew more pale. His nobles were baffled. (niv)
  • Khải Huyền 17 4-Khải Huyền 17 6
    The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth.I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished. (niv)
  • Y-sai 47 9-Y-sai 47 10
    Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells.You have trusted in your wickedness and have said,‘ No one sees me.’ Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself,‘ I am, and there is none besides me.’ (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 9-2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 12
    The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie,and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lieand so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness. (niv)