<< Isaiah 47:10 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For thou hast trusted in thy wickedness; thou hast said, None seeth me; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee, and thou hast said in thy heart, I am, and there is none else besides me.
  • 新标点和合本
    你素来倚仗自己的恶行,说:“无人看见我。”你的智慧聪明使你偏邪,并且你心里说:“惟有我,除我以外再没有别的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你倚靠自己的恶行,说:“无人看见我。”你的智慧聪明使你走偏,你心里说:“惟有我,除我以外再没有别的了。”
  • 和合本2010(神版)
    你倚靠自己的恶行,说:“无人看见我。”你的智慧聪明使你走偏,你心里说:“惟有我,除我以外再没有别的了。”
  • 当代译本
    “你肆无忌惮地行恶,自以为没有人看见。你被自己的聪明智慧欺骗,自以为天下无双。
  • 圣经新译本
    你向来倚靠自己的邪恶,说:‘没有人看见我’;你的智慧和知识把你引入了歧途。你心里说:‘只有我,除了我以外,再没有别的。’
  • 中文标准译本
    你依靠自己的恶行,说:‘没有人看见我。’你的智慧和知识把你引入歧途,你心里就说:‘只有我,除我以外再没有别的!’
  • 新標點和合本
    你素來倚仗自己的惡行,說:無人看見我。你的智慧聰明使你偏邪,並且你心裏說:惟有我,除我以外再沒有別的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你倚靠自己的惡行,說:「無人看見我。」你的智慧聰明使你走偏,你心裏說:「惟有我,除我以外再沒有別的了。」
  • 和合本2010(神版)
    你倚靠自己的惡行,說:「無人看見我。」你的智慧聰明使你走偏,你心裏說:「惟有我,除我以外再沒有別的了。」
  • 當代譯本
    「你肆無忌憚地行惡,自以為沒有人看見。你被自己的聰明智慧欺騙,自以為天下無雙。
  • 聖經新譯本
    你向來倚靠自己的邪惡,說:‘沒有人看見我’;你的智慧和知識把你引入了歧途。你心裡說:‘只有我,除了我以外,再沒有別的。’
  • 呂振中譯本
    你倚靠你自己的壞行為,說:『沒有人看見我』;嘿,你的聰明你的知識把你拉走了!你心裏說:『我,我以外再沒有別的』。
  • 中文標準譯本
    你依靠自己的惡行,說:『沒有人看見我。』你的智慧和知識把你引入歧途,你心裡就說:『只有我,除我以外再沒有別的!』
  • 文理和合譯本
    爾恃己惡、自言無見我者、爾之智識誘爾、自謂有我、我外無他、
  • 文理委辦譯本
    爾自恃巧令、迷眩於惡、自謂人不及見、我為主母、無能比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾恃己惡曰、無人見我、爾之智慧知識、誘惑爾、心自妄思、惟獨有我、再無他國、
  • New International Version
    You have trusted in your wickedness and have said,‘ No one sees me.’ Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself,‘ I am, and there is none besides me.’
  • New International Reader's Version
    You have felt secure in your evil ways. You have said,‘ No one sees what I’m doing.’ Your wisdom and knowledge lead you astray. You say to yourself,‘ I am like a god. No one is greater than I am.’
  • English Standard Version
    You felt secure in your wickedness; you said,“ No one sees me”; your wisdom and your knowledge led you astray, and you said in your heart,“ I am, and there is no one besides me.”
  • New Living Translation
    “ You felt secure in your wickedness.‘ No one sees me,’ you said. But your‘ wisdom’ and‘ knowledge’ have led you astray, and you said,‘ I am the only one, and there is no other.’
  • Christian Standard Bible
    You were secure in your wickedness; you said,‘ No one sees me.’ Your wisdom and knowledge led you astray. You said to yourself,‘ I am, and there is no one else.’
  • New American Standard Bible
    You felt secure in your wickedness and said,‘ No one sees me,’ Your wisdom and your knowledge, they have led you astray; For you have said in your heart,‘ I am, and there is no one besides me.’
  • New King James Version
    “ For you have trusted in your wickedness; You have said,‘ No one sees me’; Your wisdom and your knowledge have warped you; And you have said in your heart,‘ I am, and there is no one else besides me.’
  • Holman Christian Standard Bible
    You were secure in your wickedness; you said,‘ No one sees me.’ Your wisdom and knowledge led you astray. You said to yourself,‘ I exist, and there is no one else.’
  • King James Version
    For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I[ am], and none else beside me.
  • New English Translation
    You were complacent in your evil deeds; you thought,‘ No one sees me.’ Your self-professed wisdom and knowledge lead you astray, when you say,‘ I am unique! No one can compare to me!’
  • World English Bible
    For you have trusted in your wickedness. You have said,‘ No one sees me.’ Your wisdom and your knowledge has perverted you. You have said in your heart,‘ I am, and there is no one else besides me.’

交叉引用

  • Psalms 52:7
    Lo, this is the man that made not God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness.
  • Isaiah 5:21
    Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
  • Isaiah 29:15
    Woe unto them that hide deep their counsel from Jehovah, and whose works are in the dark, and that say, Who seeth us? and who knoweth us?
  • 1 Corinthians 1 19-1 Corinthians 1 21
    For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.
  • Ezekiel 9:9
    Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of wresting of judgment: for they say, Jehovah hath forsaken the land, and Jehovah seeth not.
  • Romans 1:22
    Professing themselves to be wise, they became fools,
  • Jeremiah 23:24
    Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill heaven and earth? saith Jehovah.
  • Ezekiel 8:12
    Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in his chambers of imagery? for they say, Jehovah seeth us not; Jehovah hath forsaken the land.
  • Isaiah 59:4
    None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
  • Ezekiel 28:2-6
    Son of man, say unto the prince of Tyre, Thus saith the Lord Jehovah: Because thy heart is lifted up, and thou hast said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art man, and not God, though thou didst set thy heart as the heart of God;—behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from thee;by thy wisdom and by thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures;by thy great wisdom and by thy traffic hast thou increased thy riches, and thy heart is lifted up because of thy riches;—therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,
  • Isaiah 44:20
    He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • Psalms 64:5
    They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them?
  • Ecclesiastes 8:8
    There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power over the day of death; and there is no discharge in war: neither shall wickedness deliver him that is given to it.
  • Psalms 94:7-9
    And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
  • 1 Corinthians 3 19
    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
  • Isaiah 28:15
    Because ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
  • Psalms 62:9-10
    Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity.Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart thereon.
  • Job 22:13-14
    And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
  • Psalms 10:11
    He saith in his heart: God hath forgotten; He hideth his face, he will never see it.