-
文理和合譯本
爾悖逆者、當記憶之、顯為丈夫、而追念焉、
-
新标点和合本
“你们当想念这事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心里思想。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们当记得这事,立定心意。叛逆的人哪,要留心思想。
-
和合本2010(神版-简体)
你们当记得这事,立定心意。叛逆的人哪,要留心思想。
-
当代译本
“你们这些悖逆的人啊,要将这些事铭记在心。
-
圣经新译本
“你们当记念这事,要坚定不移;悖逆的人哪!你们要留心思想。
-
中文标准译本
“你们这些叛逆的人哪,当记念这事,心志坚定,留心反思!
-
新標點和合本
你們當想念這事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心裏思想。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們當記得這事,立定心意。叛逆的人哪,要留心思想。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們當記得這事,立定心意。叛逆的人哪,要留心思想。
-
當代譯本
「你們這些悖逆的人啊,要將這些事銘記在心。
-
聖經新譯本
“你們當記念這事,要堅定不移;悖逆的人哪!你們要留心思想。
-
呂振中譯本
『你們要懷念這事,而堅定不移,悖逆的人哪,心裏回想吧!
-
中文標準譯本
「你們這些叛逆的人哪,當記念這事,心志堅定,留心反思!
-
文理委辦譯本
爾曹陷於罪者、當深思之、其無愧於丈夫。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾悖逆之人、當思其事、當自思己乃人也、當心中醒悟、
-
New International Version
“ Remember this, keep it in mind, take it to heart, you rebels.
-
New International Reader's Version
So remember this, you who refuse to obey me. Keep it in your minds and hearts.
-
English Standard Version
“ Remember this and stand firm, recall it to mind, you transgressors,
-
New Living Translation
“ Do not forget this! Keep it in mind! Remember this, you guilty ones.
-
Christian Standard Bible
“ Remember this and be brave; take it to heart, you transgressors!
-
New American Standard Bible
“ Remember this, and be assured; Recall it to mind, you wrongdoers.
-
New King James Version
“ Remember this, and show yourselves men; Recall to mind, O you transgressors.
-
American Standard Version
Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, O ye transgressors.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Remember this and be brave; take it to heart, you transgressors!
-
King James Version
Remember this, and shew yourselves men: bring[ it] again to mind, O ye transgressors.
-
New English Translation
Remember this, so you can be brave! Think about it, you rebels!
-
World English Bible
“ Remember this, and show yourselves men. Bring it to mind again, you transgressors.