<< Isaiah 46:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    They bear it on the shoulder, they carry it And set it in its place, and it stands; From its place it shall not move. Though one cries out to it, yet it cannot answer Nor save him out of his trouble.
  • 新标点和合本
    他们将神像抬起,扛在肩上,安置在定处,它就站立,不离本位;人呼求它,它不能答应,也不能救人脱离患难。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们抬起神像,扛在肩上,安置在定处,使它站立,不离本位;人呼求它,它却不回答,也无法救人脱离灾难。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们抬起神像,扛在肩上,安置在定处,使它站立,不离本位;人呼求它,它却不回答,也无法救人脱离灾难。
  • 当代译本
    他们把神像抬起来扛在肩上,找个地方把它安置好,它就在那里呆立不动。人向它呼求,它不能回应,也不能救人脱离困境。
  • 圣经新译本
    他们把神像抬起来,扛在肩头上,然后把它安置在固定的地方,它就立在那里,总不离开它的本位。虽然有人向它呼求,它也不能回答;它也不能救人脱离患难。
  • 中文标准译本
    他们把神像抬起,扛在肩上,又把它安置就位;它就在那里呆立不动。尽管人向它呼求,它也不回应,更不能救人脱离患难。
  • 新標點和合本
    他們將神像擡起,扛在肩上,安置在定處,它就站立,不離本位;人呼求它,它不能答應,也不能救人脫離患難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們抬起神像,扛在肩上,安置在定處,使它站立,不離本位;人呼求它,它卻不回答,也無法救人脫離災難。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們抬起神像,扛在肩上,安置在定處,使它站立,不離本位;人呼求它,它卻不回答,也無法救人脫離災難。
  • 當代譯本
    他們把神像抬起來扛在肩上,找個地方把它安置好,它就在那裡呆立不動。人向它呼求,它不能回應,也不能救人脫離困境。
  • 聖經新譯本
    他們把神像抬起來,扛在肩頭上,然後把它安置在固定的地方,它就立在那裡,總不離開它的本位。雖然有人向它呼求,它也不能回答;它也不能救人脫離患難。
  • 呂振中譯本
    他們將神像抬起,扛在肩頭上,安置在定處,它就站在那裏,總不離開其位置;就使有人向它哀叫,它也不能應,不能救人脫離患難。
  • 中文標準譯本
    他們把神像抬起,扛在肩上,又把它安置就位;它就在那裡呆立不動。儘管人向它呼求,它也不回應,更不能拯救人脫離患難。
  • 文理和合譯本
    荷之於肩、攜之而往、置諸其所、使之屹立、不離其處、人或呼之、而不能應、不能拯人於難、○
  • 文理委辦譯本
    負之於肩、置諸一所、立而不動、呼而莫應、望其拯難、而彼不能。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舉而舁之於肩、置於定處、立而不離其所、呼籲之而不應、亦不能救人於難、
  • New International Version
    They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Even though someone cries out to it, it cannot answer; it cannot save them from their troubles.
  • New International Reader's Version
    They lift it up on their shoulders and carry it. They set it up in its place, and there it stands. It can’t move from that spot. Someone might cry out to it. But it does not answer. It can’t save them from their troubles.
  • English Standard Version
    They lift it to their shoulders, they carry it, they set it in its place, and it stands there; it cannot move from its place. If one cries to it, it does not answer or save him from his trouble.
  • New Living Translation
    They carry it around on their shoulders, and when they set it down, it stays there. It can’t even move! And when someone prays to it, there is no answer. It can’t rescue anyone from trouble.
  • Christian Standard Bible
    They lift it to their shoulder and bear it along; they set it in its place, and there it stands; it does not budge from its place. They cry out to it but it doesn’t answer; it saves no one from his trouble.
  • New American Standard Bible
    They lift it on the shoulder, carry it, And set it in its place, and it stands there. It does not move from its place. Though one may shout to it, it cannot answer; It cannot save him from his distress.
  • American Standard Version
    They bear it upon the shoulder, they carry it, and set it in its place, and it standeth, from its place shall it not remove: yea, one may cry unto it, yet can it not answer, nor save him out of his trouble.
  • Holman Christian Standard Bible
    They lift it to their shoulder and bear it along; they set it in its place, and there it stands; it does not budge from its place. They cry out to it but it doesn’t answer; it saves no one from his trouble.
  • King James Version
    They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea,[ one] shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
  • New English Translation
    They put it on their shoulder and carry it; they put it in its place and it just stands there; it does not move from its place. Even when someone cries out to it, it does not reply; it does not deliver him from his distress.
  • World English Bible
    They bear it on their shoulder. They carry it, and set it in its place, and it stands there. It cannot move from its place. Yes, one may cry to it, yet it can not answer. It cannot save him out of his trouble.

交叉引用

  • Isaiah 45:20
    “ Assemble yourselves and come; Draw near together, You who have escaped from the nations. They have no knowledge, Who carry the wood of their carved image, And pray to a god that cannot save.
  • Jeremiah 10:5
    They are upright, like a palm tree, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot go by themselves. Do not be afraid of them, For they cannot do evil, Nor can they do any good.”
  • Judges 10:12-14
    Also the Sidonians and Amalekites and Maonites oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.Yet you have forsaken Me and served other gods. Therefore I will deliver you no more.“ Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.”
  • 1 Kings 18 40
    And Elijah said to them,“ Seize the prophets of Baal! Do not let one of them escape!” So they seized them; and Elijah brought them down to the Brook Kishon and executed them there.
  • 1 Kings 18 26
    So they took the bull which was given them, and they prepared it, and called on the name of Baal from morning even till noon, saying,“ O Baal, hear us!” But there was no voice; no one answered. Then they leaped about the altar which they had made.
  • Isaiah 37:38
    Now it came to pass, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Then Esarhaddon his son reigned in his place.
  • Daniel 3:1
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits and its width six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • 1 Samuel 5 3
    And when the people of Ashdod arose early in the morning, there was Dagon, fallen on its face to the earth before the ark of the Lord. So they took Dagon and set it in its place again.
  • Jonah 1:14-16
    Therefore they cried out to the Lord and said,“ We pray, O Lord, please do not let us perish for this man’s life, and do not charge us with innocent blood; for You, O Lord, have done as it pleased You.”So they picked up Jonah and threw him into the sea, and the sea ceased from its raging.Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice to the Lord and took vows.
  • Jonah 1:5
    Then the mariners were afraid; and every man cried out to his god, and threw the cargo that was in the ship into the sea, to lighten the load. But Jonah had gone down into the lowest parts of the ship, had lain down, and was fast asleep.
  • Isaiah 46:1
    Bel bows down, Nebo stoops; Their idols were on the beasts and on the cattle. Your carriages were heavily loaded, A burden to the weary beast.
  • Jeremiah 2:28
    But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, If they can save you in the time of your trouble; For according to the number of your cities Are your gods, O Judah.