<< Isaiah 45:8 >>

本节经文

  • King James Version
    Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.
  • 新标点和合本
    “诸天哪,自上而滴,穹苍降下公义;地面开裂,产出救恩,使公义一同发生;这都是我耶和华所造的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “诸天哪,要如雨倾盆而降,云要降下公义,地要裂开,救恩涌出,使公义也一同滋长;这都是我—耶和华造的。”
  • 和合本2010(神版)
    “诸天哪,要如雨倾盆而降,云要降下公义,地要裂开,救恩涌出,使公义也一同滋长;这都是我—耶和华造的。”
  • 当代译本
    “‘我使诸天降下甘露,云彩降下公义,使大地裂开,萌生拯救和公义,这是我耶和华的作为。’
  • 圣经新译本
    诸天啊!你们要从上滴下公义,让云层降下公义。让大地裂开,生出救恩,使公义一同生长,是我耶和华创造了这事。
  • 中文标准译本
    “诸天哪,从上面降下公义!愿云朵倾下公义;愿大地开裂,救恩结出果实,使公义一同发芽!是我耶和华造了这一切。”
  • 新標點和合本
    諸天哪,自上而滴,穹蒼降下公義;地面開裂,產出救恩,使公義一同發生;這都是我-耶和華所造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「諸天哪,要如雨傾盆而降,雲要降下公義,地要裂開,救恩湧出,使公義也一同滋長;這都是我-耶和華造的。」
  • 和合本2010(神版)
    「諸天哪,要如雨傾盆而降,雲要降下公義,地要裂開,救恩湧出,使公義也一同滋長;這都是我-耶和華造的。」
  • 當代譯本
    「『我使諸天降下甘露,雲彩降下公義,使大地裂開,萌生拯救和公義,這是我耶和華的作為。』
  • 聖經新譯本
    諸天啊!你們要從上滴下公義,讓雲層降下公義。讓大地裂開,生出救恩,使公義一同生長,是我耶和華創造了這事。
  • 呂振中譯本
    『諸天哪,從上頭滴落哦!願雲霄溜下義氣;願大地裂開,產出救恩,使義氣一併發生;我永恆主已創造了這事了。
  • 中文標準譯本
    「諸天哪,從上面降下公義!願雲朵傾下公義;願大地開裂,救恩結出果實,使公義一同發芽!是我耶和華造了這一切。」
  • 文理和合譯本
    諸天其降雨澤、穹蒼其沛公義、輿地坼裂、以萌拯救、而產公義、乃我耶和華所為、○
  • 文理委辦譯本
    天降仁義、地產福祉、俱必萌芽、我耶和華使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天自上降福、原文作天自上而滴雲傾仁義、地圻裂、萌拯救、產善義、此我耶和華所使、
  • New International Version
    “ You heavens above, rain down my righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness flourish with it; I, the Lord, have created it.
  • New International Reader's Version
    “‘ Rain down my godliness, you heavens above. Let the clouds shower it down. Let the earth open wide to receive it. Let freedom spring to life. Let godliness grow richly along with it. I have created all these things. I am the Lord.’ ”
  • English Standard Version
    “ Shower, O heavens, from above, and let the clouds rain down righteousness; let the earth open, that salvation and righteousness may bear fruit; let the earth cause them both to sprout; I the Lord have created it.
  • New Living Translation
    “ Open up, O heavens, and pour out your righteousness. Let the earth open wide so salvation and righteousness can sprout up together. I, the Lord, created them.
  • Christian Standard Bible
    “ Heavens, sprinkle from above, and let the skies shower righteousness. Let the earth open up so that salvation will sprout and righteousness will spring up with it. I, the LORD, have created it.
  • New American Standard Bible
    “ Drip down, heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness sprout with it. I, the Lord, have created it.
  • New King James Version
    “ Rain down, you heavens, from above, And let the skies pour down righteousness; Let the earth open, let them bring forth salvation, And let righteousness spring up together. I, the Lord, have created it.
  • American Standard Version
    Distil, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, that it may bring forth salvation, and let it cause righteousness to spring up together; I, Jehovah, have created it.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Heavens, sprinkle from above, and let the skies shower righteousness. Let the earth open up so that salvation will sprout and righteousness will spring up with it. I, Yahweh, have created it.
  • New English Translation
    O sky, rain down from above! Let the clouds send down showers of deliverance! Let the earth absorb it so salvation may grow, and deliverance may sprout up along with it. I, the LORD, create it.
  • World English Bible
    Rain, you heavens, from above, and let the skies pour down righteousness. Let the earth open, that it may produce salvation, and let it cause righteousness to spring up with it. I, Yahweh, have created it.

交叉引用

  • Isaiah 61:11
    For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
  • Hosea 10:12
    Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for[ it is] time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.
  • Joel 3:18
    And it shall come to pass in that day,[ that] the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
  • Psalms 85:9-12
    Surely his salvation[ is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed[ each other].Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.Yea, the LORD shall give[ that which is] good; and our land shall yield her increase.
  • Psalms 72:6
    He shall come down like rain upon the mown grass: as showers[ that] water the earth.
  • Isaiah 60:21
    Thy people also[ shall be] all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • 1 Corinthians 3 6-1 Corinthians 3 9
    I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry,[ ye are] God’s building.
  • Isaiah 44:3
    For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
  • Psalms 72:3
    The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
  • Isaiah 11:1
    And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
  • Isaiah 4:2
    In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth[ shall be] excellent and comely for them that are escaped of Israel.
  • Isaiah 53:2
    For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him,[ there is] no beauty that we should desire him.
  • Joel 2:28-29
    And it shall come to pass afterward,[ that] I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
  • Titus 3:3-6
    For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful,[ and] hating one another.But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
  • Isaiah 65:17-18
    For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.But be ye glad and rejoice for ever[ in that] which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
  • Isaiah 32:15
    Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
  • Hosea 14:5-8
    I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.They that dwell under his shadow shall return; they shall revive[ as] the corn, and grow as the vine: the scent thereof[ shall be] as the wine of Lebanon.Ephraim[ shall say], What have I to do any more with idols? I have heard[ him], and observed him: I[ am] like a green fir tree. From me is thy fruit found.
  • Jeremiah 31:22
    How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
  • Acts 2:33
    Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
  • Isaiah 61:3
    To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
  • Ephesians 4:24
    And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
  • Isaiah 66:22
    For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.
  • Ephesians 2:10
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
  • Ezekiel 34:26
    And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.