<< 以賽亞書 45:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我造光明,也造黑暗;賜平安,也降災禍。這一切都是我耶和華的作為。
  • 新标点和合本
    我造光,又造暗;我施平安,又降灾祸;造作这一切的是我耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    我造光,又造暗;施平安,又降灾祸;做成这一切的是我—耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    我造光,又造暗;施平安,又降灾祸;做成这一切的是我—耶和华。
  • 当代译本
    我造光明,也造黑暗;赐平安,也降灾祸。这一切都是我耶和华的作为。
  • 圣经新译本
    我造光,也造黑暗;我赐平安,也降灾祸;我耶和华是造成这一切事的。
  • 中文标准译本
    我造光,也造黑暗;我造平安,也造灾祸;是我耶和华行了这一切。
  • 新標點和合本
    我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我-耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    我造光,又造暗;施平安,又降災禍;做成這一切的是我-耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    我造光,又造暗;施平安,又降災禍;做成這一切的是我-耶和華。
  • 聖經新譯本
    我造光,也造黑暗;我賜平安,也降災禍;我耶和華是造成這一切事的。
  • 呂振中譯本
    我、形成光的,創造黑暗的,造成平安興隆的,創造災禍的:我永恆主乃是造成這一切的。
  • 中文標準譯本
    我造光,也造黑暗;我造平安,也造災禍;是我耶和華行了這一切。
  • 文理和合譯本
    我作光造暗、錫平康、降災禍、我耶和華行此事焉、○
  • 文理委辦譯本
    或禍或福、或光或暗、俱我耶和華使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我造光、造暗、作福、作禍、此皆為我耶和華所造、
  • New International Version
    I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the Lord, do all these things.
  • New International Reader's Version
    I cause light to shine. I also create darkness. I bring good times. I also create hard times. I do all these things. I am the Lord.
  • English Standard Version
    I form light and create darkness; I make well-being and create calamity; I am the Lord, who does all these things.
  • New Living Translation
    I create the light and make the darkness. I send good times and bad times. I, the Lord, am the one who does these things.
  • Christian Standard Bible
    I form light and create darkness, I make success and create disaster; I am the LORD, who does all these things.
  • New American Standard Bible
    The One forming light and creating darkness, Causing well being and creating disaster; I am the Lord who does all these things.
  • New King James Version
    I form the light and create darkness, I make peace and create calamity; I, the Lord, do all these things.’
  • American Standard Version
    I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am Jehovah, that doeth all these things.
  • Holman Christian Standard Bible
    I form light and create darkness, I make success and create disaster; I, Yahweh, do all these things.
  • King James Version
    I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these[ things].
  • New English Translation
    I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the LORD, who accomplishes all these things.
  • World English Bible
    I form the light and create darkness. I make peace and create calamity. I am Yahweh, who does all these things.

交叉引用

  • 阿摩司書 3:6
    若城中響起號角,居民豈不恐懼顫抖?若災禍降臨城中,豈不是耶和華的作為?
  • 傳道書 7:13-14
    你應當思想上帝的作為,因為上帝弄彎的,誰能使它變直呢?順境時要快樂,逆境時要思想:兩者都是上帝的安排,好叫人不能預知將來。
  • 詩篇 75:7
    決定人尊貴的是上帝:祂擢升這個,貶抑那個。
  • 阿摩司書 4:13
    看啊,那位造山又造風,向人顯明祂的心意,將黎明變為黑暗,將群山踩在腳下的——祂的名字是萬軍之上帝耶和華。
  • 約伯記 2:10
    但約伯回答說:「你說話像個愚昧的婦人。難道我們只從上帝手裡接受祝福,卻不接受災殃嗎?」約伯遭此不幸,仍毫無怨言。
  • 以賽亞書 31:2
    然而,耶和華有智慧,會降災,從不收回自己的話。祂必懲罰惡人之家及其幫兇。
  • 耶利米書 51:20
    耶和華說:「巴比倫啊!你是我的錘子,我作戰的兵器,我要用你打碎列國,毀滅列邦。
  • 使徒行傳 4:28
    然而他們所做的只不過是你憑自己的能力和旨意所預定的。
  • 耶利米書 13:16
    趁著你們的上帝耶和華還未使黑暗來臨,你們還未在漆黑的山上絆倒,要把榮耀歸給祂。否則,祂必使你們期望的光明變為幽冥和黑暗。
  • 那鴻書 1:8
    祂必用滔滔洪水滅絕祂的敵人,把他們驅逐到黑暗中。
  • 耶利米書 31:35
    使陽光白天照耀、星月晚上發光、大海波濤洶湧的萬軍之耶和華說:
  • 阿摩司書 5:6
    你們要尋求耶和華,才能存活。否則,祂要在約瑟家如烈火爆發,吞噬伯特利,無人能撲滅。
  • 以西結書 32:8
    我要遮蔽天上所有的光,使黑暗籠罩你的四境。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 14:15-21
    倘若我使猛獸在那裡橫行、肆虐,以致那裡荒涼、人蹤絕跡,縱然這三個義人在那裡,我憑我的永恆起誓,他們也不能救自己的兒女,只能自己得救,那裡卻要荒涼。這是主耶和華說的。倘若我使刀劍臨到那裡,毀滅人和牲畜,縱然這三個義人在那裡,我憑我的永恆起誓,他們也不能救自己的兒女,只能自己得救。這是主耶和華說的。倘若我叫瘟疫在那裡肆虐,發烈怒毀滅那裡的人和牲畜,縱然挪亞、但以理和約伯在那裡,我憑我的永恆起誓,他們也不能救自己的兒女,只能因義行而自己得救。這是主耶和華說的。「主耶和華說,『我要把戰禍、饑荒、猛獸和瘟疫這四大刑罰降在耶路撒冷,毀滅人和牲畜。
  • 以賽亞書 10:5-6
    耶和華說:「亞述王有禍了!他是我的憤怒之棍,他手中拿著我發烈怒的杖。我要差遣他去攻打一個不虔敬的國家,一個惹我發怒的民族,去搶奪、擄掠他們的財物,像踐踏街上的泥土一樣踐踏他們。
  • 約伯記 34:29
    但祂若保持緘默,誰能定祂有罪?祂若掩起臉來,誰能看得見祂?個人和國家都靠祂垂顧,
  • 詩篇 104:20-23
    你造黑暗,定為夜晚,作林中百獸出沒的時間。壯獅吼叫著覓食,尋找上帝所賜的食物。太陽升起,百獸便退回自己的洞窟中休息,人們外出工作,直到黃昏。
  • 耶利米書 18:7-10
    當我宣佈要剷除、推翻、毀滅哪一邦或哪一國的時候,如果他們悔過自新,我必施憐憫,取消我原本要降給他們的災禍。當我宣佈要建造、栽培哪一邦或哪一國的時候,如果他們做我視為惡的事,不聽從我的話,我必改變心意,取消我原本要賜給他們的福氣。
  • 猶大書 1:6
    至於不守本分、擅離崗位的天使,上帝也用鎖鏈將他們永遠囚禁在幽暗裡,等候最後審判的大日子到來。
  • 哥林多後書 4:6
    因為那吩咐光從黑暗中照射出來的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督的面容上所彰顯的榮耀。
  • 出埃及記 10:21-23
    耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗濃得甚至可以摸到。」摩西向天伸杖,埃及全境便漆黑了三天之久。埃及人彼此看不見,誰也不敢移動半步。可是,以色列人住的地方卻有光。
  • 出埃及記 14:20
    雲柱停在埃及軍隊和以色列人的中間,埃及軍隊這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,雙方整夜都無法接近對方。
  • 詩篇 8:3
    我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,
  • 約珥書 2:2
    那將是烏雲密佈、天昏地暗的日子。來了一支空前絕後、強盛無比的蝗蟲大軍,牠們像曙光一樣佈滿山頭。
  • 創世記 1:17-18
    上帝把這些光體擺列在天空,讓它們發光普照大地,管理晝夜,分開明暗。上帝看了,感到滿意。
  • 詩篇 29:11
    耶和華賜力量給自己的子民,賜給他們平安的福樂。
  • 猶大書 1:13
    他們是海中的狂濤,翻動著自己可恥的泡沫,是流蕩的星星,有幽幽黑暗永遠留給他們。
  • 雅各書 1:17
    一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。
  • 創世記 1:3-5
    上帝說:「要有光!」就有了光。上帝看光是好的,就把光和暗分開,稱光為晝,稱暗為夜。晚上過去,早晨到來,這是第一天。