<< 以賽亞書 45:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    這樣,從日出之地到日落之處,普天下都知道除我以外,別無他神,我耶和華獨一無二。
  • 新标点和合本
    从日出之地到日落之处使人都知道除了我以外,没有别神。我是耶和华;在我以外并没有别神。
  • 和合本2010(上帝版)
    从日出之地到日落之处使人都知道除我以外,没有别的。我是耶和华,再没有别的了。
  • 和合本2010(神版)
    从日出之地到日落之处使人都知道除我以外,没有别的。我是耶和华,再没有别的了。
  • 当代译本
    这样,从日出之地到日落之处,普天下都知道除我以外,别无他神,我耶和华独一无二。
  • 圣经新译本
    为要叫从日出之地到日落之地的人都知道,除了我以外,没有真神;我是耶和华,再没有别的神了。
  • 中文标准译本
    这样,从日出之地到日落之处,人都会知道:除我以外没有神;我是耶和华,别无其二。
  • 新標點和合本
    從日出之地到日落之處使人都知道除了我以外,沒有別神。我是耶和華;在我以外並沒有別神。
  • 和合本2010(上帝版)
    從日出之地到日落之處使人都知道除我以外,沒有別的。我是耶和華,再沒有別的了。
  • 和合本2010(神版)
    從日出之地到日落之處使人都知道除我以外,沒有別的。我是耶和華,再沒有別的了。
  • 聖經新譯本
    為要叫從日出之地到日落之地的人都知道,除了我以外,沒有真神;我是耶和華,再沒有別的神了。
  • 呂振中譯本
    好使人從日出之地到日落之處都知道我以外沒有別的神;我乃是永恆主,再沒有別的神了。
  • 中文標準譯本
    這樣,從日出之地到日落之處,人都會知道:除我以外沒有神;我是耶和華,別無其二。
  • 文理和合譯本
    俾東方西方、咸知我外無他、我乃耶和華、別無他神、
  • 文理委辦譯本
    自日出之鄉、日入之所、俾咸知我耶和華、獨一無二、其外無他。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使東方西方萬民、咸知我之外別無天主、我乃主、別無神可敬、
  • New International Version
    so that from the rising of the sun to the place of its setting people may know there is none besides me. I am the Lord, and there is no other.
  • New International Reader's Version
    Then people will know there is no God but me. Everyone from where the sun rises in the east to where it sets in the west will know it. I am the Lord. There is no other Lord.
  • English Standard Version
    that people may know, from the rising of the sun and from the west, that there is none besides me; I am the Lord, and there is no other.
  • New Living Translation
    so all the world from east to west will know there is no other God. I am the Lord, and there is no other.
  • Christian Standard Bible
    so that all may know from the rising of the sun to its setting that there is no one but me. I am the LORD, and there is no other.
  • New American Standard Bible
    So that people may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the Lord, and there is no one else,
  • New King James Version
    That they may know from the rising of the sun to its setting That there is none besides Me. I am the Lord, and there is no other;
  • American Standard Version
    that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am Jehovah, and there is none else.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that all may know from the rising of the sun to its setting that there is no one but Me. I am Yahweh, and there is no other.
  • King James Version
    That they may know from the rising of the sun, and from the west, that[ there is] none beside me. I[ am] the LORD, and[ there is] none else.
  • New English Translation
    I do this so people will recognize from east to west that there is no God but me; I am the LORD, I have no peer.
  • World English Bible
    that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is no one besides me. I am Yahweh, and there is no one else.

交叉引用

  • 瑪拉基書 1:11
    萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,列國必尊崇我的名。世上每個角落都有人向我焚香,獻上潔淨的供物。因為我的名必受列國尊崇。
  • 以賽亞書 37:20
    我們的上帝耶和華啊,現在求你從亞述王手中拯救我們,讓天下萬國都知道唯有你是耶和華。」
  • 撒母耳記上 17:46-47
    今天,耶和華必把你交在我手中,我必殺死你,砍掉你的頭,用非利士軍兵的屍體餵天上的飛禽和地上的走獸,使普天下都知道以色列有上帝。這裡所有的人都必知道耶和華拯救人不靠刀槍,因為祂掌管戰爭的勝負。祂必把你們交在我們手中。」
  • 以賽亞書 45:5
    我是獨一無二的耶和華,除我以外再沒有上帝。雖然你不認識我,但我還是賜你力量。
  • 詩篇 46:10
    祂說:「要安靜,要知道我是上帝,我必在列國受尊崇,在普世受尊崇。」
  • 詩篇 83:18
    讓他們知道你是耶和華,唯有你是普天下的至高者。
  • 詩篇 102:15-16
    列國敬畏耶和華的名,世上的君王都因祂的榮耀而戰抖。因為耶和華必重建錫安,帶著榮耀顯現。
  • 以西結書 38:23
    我要彰顯我的權能和聖潔,使各國的人都認識我。這樣他們就知道我是耶和華。』
  • 以西結書 39:21
    「『我要在各國中彰顯我的榮耀,使他們看見我如何用大能審判歌革。