<< Isaiah 45:5 >>

本节经文

  • World English Bible
    I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me,
  • 新标点和合本
    我是耶和华,在我以外并没有别神;除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 和合本2010(上帝版)
    我是耶和华,再没有别的了;除了我以外再没有上帝。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 和合本2010(神版)
    我是耶和华,再没有别的了;除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 圣经当代译本修订版
    我是独一无二的耶和华,除我以外再没有上帝。虽然你不认识我,但我还是赐你力量。
  • 圣经新译本
    “我是耶和华,再没有别的神了;除了我以外,并没有真神;你虽然不认识我,我必坚固你,
  • 中文标准译本
    我是耶和华,别无其二;除我以外没有神。你虽然不认识我,我却装备你;
  • 新標點和合本
    我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 和合本2010(上帝版)
    我是耶和華,再沒有別的了;除了我以外再沒有上帝。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 和合本2010(神版)
    我是耶和華,再沒有別的了;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 聖經當代譯本修訂版
    我是獨一無二的耶和華,除我以外再沒有上帝。雖然你不認識我,但我還是賜你力量。
  • 聖經新譯本
    “我是耶和華,再沒有別的神了;除了我以外,並沒有真神;你雖然不認識我,我必堅固你,
  • 呂振中譯本
    我乃是永恆主,再沒有別的神了;除了我以外、並沒有上帝;你雖不認識我,我還給你束腰,
  • 中文標準譯本
    我是耶和華,別無其二;除我以外沒有神。你雖然不認識我,我卻裝備你;
  • 文理和合譯本
    我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
  • 文理委辦譯本
    爾雖不知予、我賜爾力、我耶和華獨為上帝、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
  • New International Version
    I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
  • New International Reader's Version
    I am the Lord. There is no other Lord. I am the one and only God. You do not know anything about me. But I will make you strong.
  • English Standard Version
    I am the Lord, and there is no other, besides me there is no God; I equip you, though you do not know me,
  • New Living Translation
    I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,
  • Christian Standard Bible
    I am the LORD, and there is no other; there is no God but me. I will strengthen you, though you do not know me,
  • New American Standard Bible
    I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
  • New King James Version
    I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me,
  • American Standard Version
    I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
  • Holman Christian Standard Bible
    I am Yahweh, and there is no other; there is no God but Me. I will strengthen you, though you do not know Me,
  • King James Version
    I[ am] the LORD, and[ there is] none else,[ there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
  • New English Translation
    I am the LORD, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.

交叉引用

  • Isaiah 44:8
    Don’t fear, neither be afraid. Haven’t I declared it to you long ago, and shown it? You are my witnesses. Is there a God besides me? Indeed, there is not. I don’t know any other Rock.”
  • Isaiah 46:9
    Remember the former things of old: for I am God, and there is no other. I am God, and there is none like me.
  • Isaiah 44:6
    This is what Yahweh, the King of Israel, and his Redeemer, Yahweh of Armies, says:“ I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
  • Joel 2:27
    You will know that I am among Israel, and that I am Yahweh, your God, and there is no one else; and my people will never again be disappointed.
  • Isaiah 45:21-22
    Declare and present it. Yes, let them take counsel together. Who has shown this from ancient time? Who has declared it of old? Haven’t I, Yahweh? There is no other God besides me, a just God and a Savior. There is no one besides me.“ Look to me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
  • 1 Kings 8 60
    that all the peoples of the earth may know that Yahweh himself is God. There is no one else.
  • Deuteronomy 32:39
    “ See now that I myself am he. There is no god with me. I kill and I make alive. I wound and I heal. There is no one who can deliver out of my hand.
  • Deuteronomy 4:35
    It was shown to you so that you might know that Yahweh is God. There is no one else besides him.
  • Psalms 18:39
    For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
  • Deuteronomy 4:39
    Know therefore today, and take it to heart, that Yahweh himself is God in heaven above and on the earth beneath. There is no one else.
  • Isaiah 45:14-18
    Yahweh says:“ The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, will come over to you, and they will be yours. They will go after you. They shall come over in chains. They will bow down to you. They will make supplication to you:‘ Surely God is in you; and there is no one else. There is no other god.Most certainly you are a God who has hidden yourself, God of Israel, the Savior.’”They will be disappointed, yes, confounded, all of them. Those who are makers of idols will go into confusion together.Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.For Yahweh who created the heavens, the God who formed the earth and made it, who established it and didn’t create it a waste, who formed it to be inhabited says:“ I am Yahweh. There is no other.
  • John 1:1
    In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • Job 12:21
    He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
  • Ezra 1:2
    “ Cyrus king of Persia says,‘ Yahweh, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth; and he has commanded me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah.
  • Isaiah 22:21
    and I will clothe him with your robe, and strengthen him with your belt. I will commit your government into his hand; and he will be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
  • Psalms 18:32
    the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
  • Job 12:18
    He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
  • Hebrews 1:8-9
    But of the Son he says,“ Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.You have loved righteousness and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”