<< 以賽亞書 45:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
  • 新标点和合本
    我是耶和华,在我以外并没有别神;除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 和合本2010(上帝版)
    我是耶和华,再没有别的了;除了我以外再没有上帝。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 和合本2010(神版)
    我是耶和华,再没有别的了;除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 当代译本
    我是独一无二的耶和华,除我以外再没有上帝。虽然你不认识我,但我还是赐你力量。
  • 圣经新译本
    “我是耶和华,再没有别的神了;除了我以外,并没有真神;你虽然不认识我,我必坚固你,
  • 中文标准译本
    我是耶和华,别无其二;除我以外没有神。你虽然不认识我,我却装备你;
  • 新標點和合本
    我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 和合本2010(上帝版)
    我是耶和華,再沒有別的了;除了我以外再沒有上帝。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 和合本2010(神版)
    我是耶和華,再沒有別的了;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 當代譯本
    我是獨一無二的耶和華,除我以外再沒有上帝。雖然你不認識我,但我還是賜你力量。
  • 聖經新譯本
    “我是耶和華,再沒有別的神了;除了我以外,並沒有真神;你雖然不認識我,我必堅固你,
  • 呂振中譯本
    我乃是永恆主,再沒有別的神了;除了我以外、並沒有上帝;你雖不認識我,我還給你束腰,
  • 中文標準譯本
    我是耶和華,別無其二;除我以外沒有神。你雖然不認識我,我卻裝備你;
  • 文理委辦譯本
    爾雖不知予、我賜爾力、我耶和華獨為上帝、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
  • New International Version
    I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
  • New International Reader's Version
    I am the Lord. There is no other Lord. I am the one and only God. You do not know anything about me. But I will make you strong.
  • English Standard Version
    I am the Lord, and there is no other, besides me there is no God; I equip you, though you do not know me,
  • New Living Translation
    I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,
  • Christian Standard Bible
    I am the LORD, and there is no other; there is no God but me. I will strengthen you, though you do not know me,
  • New American Standard Bible
    I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
  • New King James Version
    I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me,
  • American Standard Version
    I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
  • Holman Christian Standard Bible
    I am Yahweh, and there is no other; there is no God but Me. I will strengthen you, though you do not know Me,
  • King James Version
    I[ am] the LORD, and[ there is] none else,[ there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
  • New English Translation
    I am the LORD, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.
  • World English Bible
    I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me,

交叉引用

  • 以賽亞書 44:8
    爾勿畏葸、勿驚惶、我豈非自古宣示爾乎、爾為我證、我外豈有上帝乎、無有磐石、我不知其他也、
  • 以賽亞書 46:9
    古昔之事、爾其追溯、我乃上帝、我外無他、我乃上帝、無能比擬、
  • 以賽亞書 44:6
    萬軍之耶和華、贖以色列而為其王者云、始我也、終亦我也、我外別無上帝、
  • 約珥書 2:27
    爾則知我在以色列中為爾之上帝耶和華、此外無他、我民永不羞愧、○
  • 以賽亞書 45:21-22
    爾其備具、而陳述之、彼此相議、誰自古示之、誰自昔告之、非我耶和華乎、我外無他上帝、我乃秉公施救之上帝、其外無他、地極之民、其仰望我、以獲拯救、我乃上帝、我外無他、
  • 列王紀上 8:60
    使天下億兆、皆知耶和華為上帝、其外無他、
  • 申命記 32:39
    當知我之為我、無神偕我、我使人死、亦使人生、我傷之、亦醫之、無能拯於我手、
  • 申命記 4:35
    以此顯示於爾、俾知耶和華乃上帝、其外無他、
  • 詩篇 18:39
    蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、
  • 申命記 4:39
    今爾當知、中心思維、天上地下、惟耶和華為上帝、其外無他、
  • 以賽亞書 45:14-18
    耶和華又曰、埃及勞而得者、古實之貨財、及雄偉之西巴族、俱必歸爾、屬爾從爾、繫以鐵索而來、俯伏於爾前、禱曰、上帝誠在爾中、其外無他上帝、以色列之救者上帝歟、爾誠自隱之上帝也、凡作偶像者、必蒙羞恥、同懷愧怍、惟以色列必蒙耶和華之永救、不蒙羞、不抱愧、歷世靡暨、○耶和華上帝創造諸天、開闢大地、而奠定之、俾不混沌、以處烝民、其言曰、我乃耶和華、我外無他、
  • 約翰福音 1:1
    太初有道、道偕上帝、道即上帝也、
  • 約伯記 12:21
    被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
  • 以斯拉記 1:2
    波斯王古列云、天上上帝耶和華、以天下萬國賜我、命我在猶大之耶路撒冷、為之建室、
  • 以賽亞書 22:21
    衣以爾衣、束以爾帶、以爾政付其手、使為耶路撒冷居民、與猶大家之父、
  • 詩篇 18:32
    上帝束我以力、俾我道途平直兮、
  • 約伯記 12:18
    釋君王之所繫、轉以索繫其腰、
  • 希伯來書 1:8-9
    惟言及其子、則曰上帝歟、爾之位爰及世世、爾之國柄、正直之柄也、爾好義惡惡、故上帝即爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、超越爾侶、