<< 以賽亞書 45:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    錫爾貯於暗中之寶、藏於隱處之財、俾知以名呼爾者、乃我耶和華以色列之上帝也、
  • 新标点和合本
    我要将暗中的宝物和隐密的财宝赐给你,使你知道提名召你的,就是我耶和华以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要将暗中的宝物和隐藏的财富赐给你,使你知道提名召你的就是我—耶和华,以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    我要将暗中的宝物和隐藏的财富赐给你,使你知道提名召你的就是我—耶和华,以色列的神。
  • 当代译本
    我要把隐藏的宝物和秘密收藏的财富赐给你,好叫你知道点名呼召你的是我——以色列的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    我必把隐藏的宝物和在隐密处的财宝赐给你,使你知道我就是按着你的名呼召了你的耶和华,以色列的神。
  • 中文标准译本
    我要把暗处的宝物和隐秘处的宝藏赐给你,好让你知道:是我耶和华以色列的神提你的名召唤了你。
  • 新標點和合本
    我要將暗中的寶物和隱密的財寶賜給你,使你知道提名召你的,就是我-耶和華、以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要將暗中的寶物和隱藏的財富賜給你,使你知道提名召你的就是我-耶和華,以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    我要將暗中的寶物和隱藏的財富賜給你,使你知道提名召你的就是我-耶和華,以色列的神。
  • 當代譯本
    我要把隱藏的寶物和秘密收藏的財富賜給你,好叫你知道點名呼召你的是我——以色列的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    我必把隱藏的寶物和在隱密處的財寶賜給你,使你知道我就是按著你的名呼召了你的耶和華,以色列的神。
  • 呂振中譯本
    我必將暗中的財寶和隱密處的寶藏賜給你,使你知道是我永恆主、以色列之上帝、呼喚你的名召了你。
  • 中文標準譯本
    我要把暗處的寶物和隱祕處的寶藏賜給你,好讓你知道:是我耶和華以色列的神提你的名召喚了你。
  • 文理委辦譯本
    貨財藏於密室、我以之錫爾、俾爾知命爾名者、乃我耶和華以色列族之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必以暗中之貨財、及藏於密處之寶物賜爾、使爾知題爾名者、題爾名者或作呼爾名以召爾者乃我耶和華以色列之天主、
  • New International Version
    I will give you hidden treasures, riches stored in secret places, so that you may know that I am the Lord, the God of Israel, who summons you by name.
  • New International Reader's Version
    I will give you treasures that are hidden away. I will give you riches that are stored up in secret places. Then you will know that I am the Lord. I am the God of Israel. I am sending for you by name.
  • English Standard Version
    I will give you the treasures of darkness and the hoards in secret places, that you may know that it is I, the Lord, the God of Israel, who call you by your name.
  • New Living Translation
    And I will give you treasures hidden in the darkness— secret riches. I will do this so you may know that I am the Lord, the God of Israel, the one who calls you by name.
  • Christian Standard Bible
    I will give you the treasures of darkness and riches from secret places, so that you may know that I am the LORD. I am the God of Israel, who calls you by your name.
  • New American Standard Bible
    I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The Lord, the God of Israel, who calls you by your name.
  • New King James Version
    I will give you the treasures of darkness And hidden riches of secret places, That you may know that I, the Lord, Who call you by your name, Am the God of Israel.
  • American Standard Version
    and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that it is I, Jehovah, who call thee by thy name, even the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give you the treasures of darkness and riches from secret places, so that you may know that I, Yahweh, the God of Israel call you by your name.
  • King James Version
    And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call[ thee] by thy name,[ am] the God of Israel.
  • New English Translation
    I will give you hidden treasures, riches stashed away in secret places, so you may recognize that I am the LORD, the one who calls you by name, the God of Israel.
  • World English Bible
    I will give you the treasures of darkness and hidden riches of secret places, that you may know that it is I, Yahweh, who call you by your name, even the God of Israel.

交叉引用

  • 以賽亞書 48:15
    我既諭之、又復召之、導之而至、使其道途亨達、
  • 以賽亞書 43:1
    肇造爾雅各、甄陶爾以色列之耶和華曰、勿懼、我已贖爾、呼爾以名、爾為我有、
  • 耶利米書 50:37
    刃臨於其馬與車、暨其中雜族、使若婦女、刃臨於其貨財、使遭攘奪、
  • 出埃及記 33:12
    摩西謂耶和華曰、爾命我導斯民、未嘗示我遣誰偕往、惟爾曾曰、我以爾名識爾、爾沾恩於我前、
  • 耶利米書 27:5-7
    我以大能奮臂、肇造大地、與其上之人民牲畜、以地錫人、依我所視為宜、吾今以此諸國、付於我僕巴比倫王尼布甲尼撒手、亦錫以田野之畜、俾供其役、列邦必服事之、延及子孫、迨其國之期既屆、則有多國大王、使之服役、
  • 以賽亞書 49:1
    島嶼之眾、爾其聽哉、遠方之人、爾其傾耳、自我出胎、耶和華召我、自離母腹、以名呼我、
  • 出埃及記 33:17
    耶和華諭摩西曰、爾所求者、我必為之、因爾沾恩於我前、我以爾名識爾、
  • 耶利米書 51:53
    耶和華曰、巴比倫雖及於天、高其城垣、俾成鞏固、我必遣殘賊者臨之、
  • 以斯拉記 1:2
    波斯王古列云、天上上帝耶和華、以天下萬國賜我、命我在猶大之耶路撒冷、為之建室、
  • 以賽亞書 41:23
    試言未來之事、俾我知爾為神、或降祥、或降殃、令我見而駭異、
  • 以西結書 29:19-20
    故主耶和華曰、我必以埃及地、賜巴比倫王尼布甲尼撒、彼必虜其庶民、掠其財物、奪其所獲、以犒其軍、彼為我供役、我以埃及地賜之、以為賞勞、主耶和華言之矣、○
  • 耶利米書 41:8
    其中有十人謂以實瑪利曰、毋殺我、我有小麥麰麥、與油及蜜、藏於田間、遂不殺之於昆弟中、