<< 以赛亚书 45:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我指着自己起誓,我口所出的话是凭公义,并不返回:万膝必向我跪拜;万口必凭我起誓。
  • 和合本2010(上帝版)
    我指着自己起誓,公义从我的口发出,这话并不返回:‘万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。’
  • 和合本2010(神版)
    我指着自己起誓,公义从我的口发出,这话并不返回:‘万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。’
  • 圣经当代译本修订版
    我凭自己起誓,我口中的话真实可靠,绝不更改,‘万膝必向我跪拜,万口必起誓效忠于我。’
  • 圣经新译本
    我指着自己起誓,我的口凭着公义说出的话,决不改变:‘万膝都必向我跪拜,万口都要指着我起誓。’
  • 中文标准译本
    我指着自己起誓——从我的口凭公义发出的话语,绝不返回——‘万膝必向我跪下,万口必向我起誓。’
  • 新標點和合本
    我指着自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不返回:萬膝必向我跪拜;萬口必憑我起誓。
  • 和合本2010(上帝版)
    我指着自己起誓,公義從我的口發出,這話並不返回:『萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓。』
  • 和合本2010(神版)
    我指着自己起誓,公義從我的口發出,這話並不返回:『萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓。』
  • 聖經當代譯本修訂版
    我憑自己起誓,我口中的話真實可靠,絕不更改,『萬膝必向我跪拜,萬口必起誓效忠於我。』
  • 聖經新譯本
    我指著自己起誓,我的口憑著公義說出的話,決不改變:‘萬膝都必向我跪拜,萬口都要指著我起誓。’
  • 呂振中譯本
    我指着自己來起誓:話語從我口中帶着義氣而出,並不返回:「眾膝都必向我屈跪,眾舌頭都必指着我來起誓。」
  • 中文標準譯本
    我指著自己起誓——從我的口憑公義發出的話語,絕不返回——『萬膝必向我跪下,萬口必向我起誓。』
  • 文理和合譯本
    我既指己而誓、我之義命、出而不反、萬膝必向我而跪、萬口必指我而誓、
  • 文理委辦譯本
    我指己而誓、命出不食言、萬膝必跽予、萬口必頌予、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我指己而誓、口出真言、決不反覆、萬膝必向我而屈、萬口必指我而誓、
  • New International Version
    By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
  • New International Reader's Version
    I have made a promise in my own name. I have spoken with complete honesty. I will not take back a single word. I said,‘ Everyone will kneel down to me. Everyone’s mouth will make promises in my name.’
  • English Standard Version
    By myself I have sworn; from my mouth has gone out in righteousness a word that shall not return:‘ To me every knee shall bow, every tongue shall swear allegiance.’
  • New Living Translation
    I have sworn by my own name; I have spoken the truth, and I will never go back on my word: Every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to me.”
  • Christian Standard Bible
    By myself I have sworn; truth has gone from my mouth, a word that will not be revoked: Every knee will bow to me, every tongue will swear allegiance.
  • New American Standard Bible
    I have sworn by Myself; The word has gone out from My mouth in righteousness And will not turn back, That to Me every knee will bow, every tongue will swear allegiance.
  • New King James Version
    I have sworn by Myself; The word has gone out of My mouth in righteousness, And shall not return, That to Me every knee shall bow, Every tongue shall take an oath.
  • American Standard Version
    By myself have I sworn, the word is gone forth from my mouth in righteousness, and shall not return, that unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
  • Holman Christian Standard Bible
    By Myself I have sworn; Truth has gone from My mouth, a word that will not be revoked: Every knee will bow to Me, every tongue will swear allegiance.
  • King James Version
    I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth[ in] righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
  • New English Translation
    I solemnly make this oath– what I say is true and reliable:‘ Surely every knee will bow to me, every tongue will solemnly affirm;
  • World English Bible
    I have sworn by myself. The word has gone out of my mouth in righteousness, and will not be revoked, that to me every knee shall bow, every tongue shall take an oath.

交叉引用

  • 腓立比书 2:10
    叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,
  • 罗马书 14:10-12
    你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台前。经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必向我承认。’”这样看来,我们各人必要将自己的事在神面前说明。
  • 以赛亚书 55:11
    我口所出的话也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就的事上必然亨通。
  • 以赛亚书 45:19
    我没有在隐密黑暗之地说话;我没有对雅各的后裔说:你们寻求我是徒然的。我耶和华所讲的是公义,所说的是正直。”
  • 以赛亚书 65:16
    这样,在地上为自己求福的,必凭真实的神求福;在地上起誓的,必指真实的神起誓。因为,从前的患难已经忘记,也从我眼前隐藏了。”
  • 希伯来书 6:13-18
    当初神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大可以指着起誓的,就指着自己起誓,说:“论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来。”这样,亚伯拉罕既恒久忍耐,就得了所应许的。人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓为实据,了结各样的争论。照样,神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。藉这两件不更改的事,神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。
  • 诗篇 63:11
    但是王必因神欢喜。凡指着他发誓的必要夸口,因为说谎之人的口必被塞住。
  • 申命记 6:13
    你要敬畏耶和华你的神,侍奉他,指着他的名起誓。
  • 诗篇 132:2
    他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
  • 创世记 22:15-18
    耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说:“耶和华说:‘你既行了这事,不留下你的儿子,就是你独生的儿子,我便指着自己起誓说:论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙。你子孙必得着仇敌的城门,并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
  • 民数记 23:19
    神非人,必不致说谎,也非人子,必不致后悔。他说话岂不照着行呢?他发言岂不要成就呢?
  • 历代志下 15:14-15
    他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。犹大众人为所起的誓欢喜;因他们是尽心起誓,尽意寻求耶和华,耶和华就被他们寻见,且赐他们四境平安。
  • 罗马书 11:4
    神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 尼希米记 10:29
    都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行神藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例;
  • 以赛亚书 19:18-21
    当那日,埃及地必有五城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓。有一城必称为“灭亡城”。当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们。耶和华必被埃及人所认识。在那日,埃及人必认识耶和华,也要献祭物和供物敬拜他,并向耶和华许愿还愿。
  • 创世记 31:53
    但愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,就是他们父亲的神,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的神起誓,
  • 耶利米书 49:13
    耶和华说:我指着自己起誓,波斯拉必令人惊骇、羞辱、咒诅,并且荒凉。他的一切城邑必变为永远的荒场。”
  • 以赛亚书 44:3-5
    因为我要将水浇灌口渴的人,将河浇灌干旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。他们要发生在草中,像溪水旁的柳树。这个要说:我是属耶和华的;那个要以雅各的名自称;又一个要亲手写:归耶和华的,并自称为以色列。”
  • 耶利米书 22:5
    你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场。’”
  • 阿摩司书 6:8
    主耶和华万军之神指着自己起誓说:“我憎恶雅各的荣华,厌弃他的宫殿;因此,我必将城和其中所有的都交付敌人。”