<< Isaiah 45:21 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Speak up and present your case— yes, let them take counsel together. Who predicted this long ago? Who announced it from ancient times? Was it not I, Yahweh? There is no other God but Me, a righteous God and Savior; there is no one except Me.
  • 新标点和合本
    你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明?谁从上古述说?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有神;我是公义的神,又是救主;除了我以外,再没有别神。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要近前来说明,让他们彼此商议。谁从古时指明这事?谁从上古述说它?不是我—耶和华吗?除了我以外,再没有上帝;我是公义的上帝,又是救主;除了我以外,再没有别的了。
  • 和合本2010(神版)
    你们要近前来说明,让他们彼此商议。谁从古时指明这事?谁从上古述说它?不是我—耶和华吗?除了我以外,再没有神;我是公义的神,又是救主;除了我以外,再没有别的了。
  • 当代译本
    你们要彼此商议,陈明你们的理由。谁早已预言过今天发生的事?谁很久以前就说过这些预言?难道不是我耶和华吗?除我以外别无他神。我是公义的上帝,我是救主,除我以外别无他神。
  • 圣经新译本
    你们述说吧!提出理由吧!让他们彼此商议吧!谁从古时使人听见这事呢?谁从上古把这事述说出来呢?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有神,我是公义的神,又是拯救者;除了我以外,并没有别的神。
  • 中文标准译本
    ——近前宣告,一同商议吧!是谁从古时就告知了这事呢?是谁从前就宣告了这事呢?难道不是我耶和华吗?除我以外,没有别的神;我是公义的神和拯救者;除我以外,一个也没有。
  • 新標點和合本
    你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明?誰從上古述說?不是我-耶和華嗎?除了我以外,再沒有神;我是公義的神,又是救主;除了我以外,再沒有別神。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要近前來說明,讓他們彼此商議。誰從古時指明這事?誰從上古述說它?不是我-耶和華嗎?除了我以外,再沒有上帝;我是公義的上帝,又是救主;除了我以外,再沒有別的了。
  • 和合本2010(神版)
    你們要近前來說明,讓他們彼此商議。誰從古時指明這事?誰從上古述說它?不是我-耶和華嗎?除了我以外,再沒有神;我是公義的神,又是救主;除了我以外,再沒有別的了。
  • 當代譯本
    你們要彼此商議,陳明你們的理由。誰早已預言過今天發生的事?誰很久以前就說過這些預言?難道不是我耶和華嗎?除我以外別無他神。我是公義的上帝,我是救主,除我以外別無他神。
  • 聖經新譯本
    你們述說吧!提出理由吧!讓他們彼此商議吧!誰從古時使人聽見這事呢?誰從上古把這事述說出來呢?不是我耶和華嗎?除了我以外,再沒有神,我是公義的神,又是拯救者;除了我以外,並沒有別的神。
  • 呂振中譯本
    你們訴明吧,提出吧!讓他們一同商議吧!誰從古時就把這一點說給人聽呢?誰從上古就把它訴明出來呢?不是我永恆主麼?我以外再沒有上帝,一位顯義氣的上帝,即是拯救者;除了我以外、並沒有別的神。
  • 中文標準譯本
    ——近前宣告,一同商議吧!是誰從古時就告知了這事呢?是誰從前就宣告了這事呢?難道不是我耶和華嗎?除我以外,沒有別的神;我是公義的神和拯救者;除我以外,一個也沒有。
  • 文理和合譯本
    爾其備具、而陳述之、彼此相議、誰自古示之、誰自昔告之、非我耶和華乎、我外無他上帝、我乃秉公施救之上帝、其外無他、
  • 文理委辦譯本
    爾曹咸集我所、共論古昔預言斯事者誰乎、非我耶和華乎、惟我為上帝、秉公義、拯兆民、我外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹可陳爾之理、前來彼此議論、斯事誰自古示之、誰自昔告之、非我耶和華乎、我之外別無天主、我乃秉公義施拯救之天主、我之外無他、
  • New International Version
    Declare what is to be, present it— let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the Lord? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me.
  • New International Reader's Version
    Tell me what will happen. State your case. Talk it over together. Who spoke long ago about what would happen? Who said it a long time ago? I did. I am the Lord. I am the one and only God. I always do what is right. I am the one who saves. There is no God but me.
  • English Standard Version
    Declare and present your case; let them take counsel together! Who told this long ago? Who declared it of old? Was it not I, the Lord? And there is no other god besides me, a righteous God and a Savior; there is none besides me.
  • New Living Translation
    Consult together, argue your case. Get together and decide what to say. Who made these things known so long ago? What idol ever told you they would happen? Was it not I, the Lord? For there is no other God but me, a righteous God and Savior. There is none but me.
  • Christian Standard Bible
    Speak up and present your case— yes, let them consult each other. Who predicted this long ago? Who announced it from ancient times? Was it not I, the LORD? There is no other God but me, a righteous God and Savior; there is no one except me.
  • New American Standard Bible
    Declare and present your case; Indeed, let them consult together. Who has announced this long ago? Who has long since declared it? Is it not I, the Lord? And there is no other God besides Me, A righteous God and a Savior; There is none except Me.
  • New King James Version
    Tell and bring forth your case; Yes, let them take counsel together. Who has declared this from ancient time? Who has told it from that time? Have not I, the Lord? And there is no other God besides Me, A just God and a Savior; There is none besides Me.
  • American Standard Version
    Declare ye, and bring it forth; yea, let them take counsel together: who hath showed this from ancient time? who hath declared it of old? have not I, Jehovah? and there is no God else besides me, a just God and a Saviour; there is none besides me.
  • King James Version
    Tell ye, and bring[ them] near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time?[ who] hath told it from that time?[ have] not I the LORD? and[ there is] no God else beside me; a just God and a Saviour;[ there is] none beside me.
  • New English Translation
    Tell me! Present the evidence! Let them consult with one another! Who predicted this in the past? Who announced it beforehand? Was it not I, the LORD? I have no peer, there is no God but me, a God who vindicates and delivers; there is none but me.
  • World English Bible
    Declare and present it. Yes, let them take counsel together. Who has shown this from ancient time? Who has declared it of old? Haven’t I, Yahweh? There is no other God besides me, a just God and a Savior. There is no one besides me.

交叉引用

  • Isaiah 43:9
    All the nations are gathered together, and the peoples are assembled. Who among them can declare this, and tell us the former things? Let them present their witnesses to vindicate themselves, so that people may hear and say,“ It is true.”
  • Isaiah 45:5
    I am Yahweh, and there is no other; there is no God but Me. I will strengthen you, though you do not know Me,
  • Isaiah 43:11
    I, I am Yahweh, and there is no other Savior but Me.
  • Isaiah 44:7-8
    Who, like Me, can announce the future? Let him say so and make a case before Me, since I have established an ancient people. Let these gods declare the coming things, and what will take place.Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but Me? There is no other Rock; I do not know any.
  • Isaiah 41:22-23
    “ Let them come and tell us what will happen. Tell us the past events, so that we may reflect on them and know the outcome, or tell us the future.Tell us the coming events, then we will know that you are gods. Indeed, do something good or bad, then we will be in awe and perceive.
  • Isaiah 48:14
    All of you, assemble and listen! Who among the idols has declared these things? The Lord loves him; he will accomplish His will against Babylon, and His arm will be against the Chaldeans.
  • Isaiah 43:3
    For I Yahweh your God, the Holy One of Israel, and your Savior, give Egypt as a ransom for you, Cush and Seba in your place.
  • Psalms 26:7
    raising my voice in thanksgiving and telling about Your wonderful works.
  • Jeremiah 50:2
    Announce to the nations; proclaim and raise up a signal flag; proclaim, and hide nothing. Say: Babylon is captured; Bel is put to shame; Marduk is devastated; her idols are put to shame; her false gods, devastated.
  • Isaiah 48:3
    I declared the past events long ago; they came out of My mouth; I proclaimed them. Suddenly I acted, and they occurred.
  • Isaiah 41:1-4
    “ Be silent before Me, islands! And let peoples renew their strength. Let them approach, then let them testify; let us come together for the trial.Who has stirred him up from the east? He calls righteousness to his feet. The Lord hands nations over to him, and he subdues kings. He makes them like dust with his sword, like wind-driven stubble with his bow.He pursues them, going on safely, hardly touching the path with his feet.Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, am the first, and with the last— I am He.”
  • Zephaniah 3:5
    The righteous Lord is in her; He does no wrong. He applies His justice morning by morning; He does not fail at dawn, yet the one who does wrong knows no shame.
  • Psalms 96:10
    Say among the nations:“ The Lord reigns. The world is firmly established; it cannot be shaken. He judges the peoples fairly.”
  • Isaiah 45:14
    This is what the Lord says: The products of Egypt and the merchandise of Cush and the Sabeans, men of stature, will come over to you and will be yours; they will follow you, they will come over in chains and bow down to you. They will confess to you: God is indeed with you, and there is no other; there is no other God.
  • Isaiah 46:9-10
    Remember what happened long ago, for I am God, and there is no other; I am God, and no one is like Me.I declare the end from the beginning, and from long ago what is not yet done, saying: My plan will take place, and I will do all My will.
  • Joel 3:9-12
    Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; rouse the warriors; let all the men of war advance and attack!Beat your plows into swords and your pruning knives into spears. Let even the weakling say,“ I am a warrior.”Come quickly, all you surrounding nations; gather yourselves. Bring down Your warriors there, Lord.Let the nations be roused and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the surrounding nations.
  • Psalms 71:17-18
    God, You have taught me from my youth, and I still proclaim Your wonderful works.Even when I am old and gray, God, do not abandon me. Then I will proclaim Your power to another generation, Your strength to all who are to come.
  • Titus 2:13-14
    while we wait for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for Himself a people for His own possession, eager to do good works.
  • Romans 3:25-26
    God presented Him as a propitiation through faith in His blood, to demonstrate His righteousness, because in His restraint God passed over the sins previously committed.God presented Him to demonstrate His righteousness at the present time, so that He would be righteous and declare righteous the one who has faith in Jesus.
  • Zephaniah 3:17
    Yahweh your God is among you, a warrior who saves. He will rejoice over you with gladness. He will bring you quietness with His love. He will delight in you with shouts of joy.”
  • Zechariah 9:9
    Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout in triumph, Daughter Jerusalem! Look, your King is coming to you; He is righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Isaiah 45:18
    For this is what the Lord says— God is the Creator of the heavens. He formed the earth and made it. He established it; He did not create it to be empty, but formed it to be inhabited—“ I am Yahweh, and there is no other.
  • Isaiah 63:1
    Who is this coming from Edom in crimson-stained garments from Bozrah— this One who is splendid in His apparel, rising up proudly in His great might? It is I, proclaiming vindication, powerful to save.
  • Isaiah 41:26
    Who told about this from the beginning, so that we might know, and from times past, so that we might say: He is right? No one announced it, no one told it, no one heard your words.
  • Isaiah 45:25
    All the descendants of Israel will be justified and find glory through the Lord.
  • Jeremiah 23:5-6
    “ The days are coming”— this is the Lord’s declaration—“ when I will raise up a Righteous Branch of David. He will reign wisely as king and administer justice and righteousness in the land.In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is what He will be named: Yahweh Our Righteousness.