<< Isaiah 45:2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ I will go before you and level the exalted places, I will break in pieces the doors of bronze and cut through the bars of iron,
  • 新标点和合本
    “我必在你前面行,修平崎岖之地。我必打破铜门,砍断铁闩。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我要在你前面行,修平崎岖之地。我必打破铜门,砍断铁闩。
  • 和合本2010(神版)
    “我要在你前面行,修平崎岖之地。我必打破铜门,砍断铁闩。
  • 当代译本
    ‘我要走在你前面,为你铲平高山,打破铜门,砍断铁闩。
  • 圣经新译本
    我必亲自领导你,把高低不平的路修平;铜门,我必打破;铁门,我必砍断。
  • 中文标准译本
    “我必在你前面行,修平崎岖之地;我要打碎铜门,砍断铁闩。
  • 新標點和合本
    我必在你前面行,修平崎嶇之地。我必打破銅門,砍斷鐵閂。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我要在你前面行,修平崎嶇之地。我必打破銅門,砍斷鐵閂。
  • 和合本2010(神版)
    「我要在你前面行,修平崎嶇之地。我必打破銅門,砍斷鐵閂。
  • 當代譯本
    『我要走在你前面,為你鏟平高山,打破銅門,砍斷鐵閂。
  • 聖經新譯本
    我必親自領導你,把高低不平的路修平;銅門,我必打破;鐵門,我必砍斷。
  • 呂振中譯本
    『我必親自領導你,使道路平直;銅門我必打破,鐵閂我必砍斷;
  • 中文標準譯本
    「我必在你前面行,修平崎嶇之地;我要打碎銅門,砍斷鐵閂。
  • 文理和合譯本
    謂之曰、我將為爾先導、平治崎嶇、碎銅門、折鐵楗、
  • 文理委辦譯本
    我備爾道、使曲為直、毀敵銅門、斷敵鐵楗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我行於爾前、使曲為直、為爾毀銅門、斷鐵楗、
  • New International Version
    I will go before you and will level the mountains; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
  • New International Reader's Version
    ‘ I will march out ahead of you. I will make the mountains level. I will break down bronze gates. I will cut through their heavy iron bars.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ I will go before you, Cyrus, and level the mountains. I will smash down gates of bronze and cut through bars of iron.
  • Christian Standard Bible
    “ I will go before you and level the uneven places; I will shatter the bronze doors and cut the iron bars in two.
  • New American Standard Bible
    “ I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars.
  • New King James Version
    ‘ I will go before you And make the crooked places straight; I will break in pieces the gates of bronze And cut the bars of iron.
  • American Standard Version
    I will go before thee, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will go before you and level the uneven places; I will shatter the bronze doors and cut the iron bars in two.
  • King James Version
    I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
  • New English Translation
    “ I will go before you and level mountains. Bronze doors I will shatter and iron bars I will hack through.
  • World English Bible
    “ I will go before you and make the rough places smooth. I will break the doors of bronze in pieces and cut apart the bars of iron.

交叉引用

  • Luke 3:5
    Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall become straight, and the rough places shall become level ways,
  • Isaiah 40:4
    Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill be made low; the uneven ground shall become level, and the rough places a plain.
  • Psalms 107:16
    For he shatters the doors of bronze and cuts in two the bars of iron.
  • Isaiah 42:16
    And I will lead the blind in a way that they do not know, in paths that they have not known I will guide them. I will turn the darkness before them into light, the rough places into level ground. These are the things I do, and I do not forsake them.
  • Jeremiah 51:30
    The warriors of Babylon have ceased fighting; they remain in their strongholds; their strength has failed; they have become women; her dwellings are on fire; her bars are broken.
  • Isaiah 13:4-17
    The sound of a tumult is on the mountains as of a great multitude! The sound of an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The Lord of hosts is mustering a host for battle.They come from a distant land, from the end of the heavens, the Lord and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.Wail, for the day of the Lord is near; as destruction from the Almighty it will come!Therefore all hands will be feeble, and every human heart will melt.They will be dismayed: pangs and agony will seize them; they will be in anguish like a woman in labor. They will look aghast at one another; their faces will be aflame.Behold, the day of the Lord comes, cruel, with wrath and fierce anger, to make the land a desolation and to destroy its sinners from it.For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising, and the moon will not shed its light.I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; I will put an end to the pomp of the arrogant, and lay low the pompous pride of the ruthless.I will make people more rare than fine gold, and mankind than the gold of Ophir.Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place, at the wrath of the Lord of hosts in the day of his fierce anger.And like a hunted gazelle, or like sheep with none to gather them, each will turn to his own people, and each will flee to his own land.Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.Their infants will be dashed in pieces before their eyes; their houses will be plundered and their wives ravished.Behold, I am stirring up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold.
  • Acts 1:15
    In those days Peter stood up among the brothers( the company of persons was in all about 120) and said,