<< 以賽亞書 44:24 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    你的救贖主耶和華——從你在母腹中就塑造了你,他如此說:「是我耶和華造了萬物,我獨自展開了諸天,我單獨鋪張了大地;
  • 新标点和合本
    从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说:“我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天、铺开大地的。谁与我同在呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从你在母腹中就造了你,你的救赎主—耶和华如此说:“我—耶和华创造万物,独自铺张诸天,亲自展开大地;
  • 和合本2010(神版-简体)
    从你在母腹中就造了你,你的救赎主—耶和华如此说:“我—耶和华创造万物,独自铺张诸天,亲自展开大地;
  • 当代译本
    在母腹中造你、救赎你的耶和华说:“我是创造万物的耶和华,我独自铺展穹苍,开辟大地。
  • 圣经新译本
    你的救赎主,就是那在母胎中就造了你的耶和华这样说:“我耶和华是创造万物的,我是独自展开诸天,铺张大地的。
  • 中文标准译本
    你的救赎主耶和华——从你在母腹中就塑造了你,他如此说:“是我耶和华造了万物,我独自展开了诸天,我单独铺张了大地;
  • 新標點和合本
    從你出胎,造就你的救贖主-耶和華如此說:我-耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從你在母腹中就造了你,你的救贖主-耶和華如此說:「我-耶和華創造萬物,獨自鋪張諸天,親自展開大地;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從你在母腹中就造了你,你的救贖主-耶和華如此說:「我-耶和華創造萬物,獨自鋪張諸天,親自展開大地;
  • 當代譯本
    在母腹中造你、救贖你的耶和華說:「我是創造萬物的耶和華,我獨自鋪展穹蒼,開闢大地。
  • 聖經新譯本
    你的救贖主,就是那在母胎中就造了你的耶和華這樣說:“我耶和華是創造萬物的,我是獨自展開諸天,鋪張大地的。
  • 呂振中譯本
    那從你母腹就形成了你,和贖回了你、的永恆主這麼說:『我永恆主是造了萬有的,是獨自展開諸天,沒有誰在旁協助而鋪展大地的,
  • 文理和合譯本
    贖爾之耶和華、自胎甄陶爾者云、我耶和華創造萬物、獨布諸天、而張大地、斯時偕我者誰耶、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我耶和華創造萬物、張舒穹蒼、奠定寰宇、肇造爾邦、拯救爾民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    救贖爾、自爾初生、初生或作出母胎甄陶爾之主如是云、我乃主創造萬物、獨張諸天、以己力闢地、
  • New International Version
    “ This is what the Lord says— your Redeemer, who formed you in the womb: I am the Lord, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself,
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ People of Israel, I set you free. I formed you when you were born as a nation.“ I am the Lord. I am the Maker of everything. I alone stretch out the heavens. I spread out the earth by myself.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord, your Redeemer, who formed you from the womb:“ I am the Lord, who made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
  • New Living Translation
    This is what the Lord says— your Redeemer and Creator:“ I am the Lord, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth?
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am the LORD, who made everything; who stretched out the heavens by myself; who alone spread out the earth;
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says, He who is your Redeemer, and the one who formed you from the womb:“ I, the Lord, am the maker of all things, Stretching out the heavens by Myself And spreading out the earth alone,
  • New King James Version
    Thus says the Lord, your Redeemer, And He who formed you from the womb:“ I am the Lord, who makes all things, Who stretches out the heavens all alone, Who spreads abroad the earth by Myself;
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, thy Redeemer, and he that formed thee from the womb: I am Jehovah, that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth( who is with me?);
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am Yahweh, who made everything; who stretched out the heavens by Myself; who alone spread out the earth;
  • King James Version
    Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I[ am] the LORD that maketh all[ things]; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
  • New English Translation
    This is what the LORD, your protector, says, the one who formed you in the womb:“ I am the LORD, who made everything, who alone stretched out the sky, who fashioned the earth all by myself,
  • World English Bible
    Yahweh, your Redeemer, and he who formed you from the womb says:“ I am Yahweh, who makes all things; who alone stretches out the heavens; who spreads out the earth by myself;

交叉引用

  • 以賽亞書 42:5
    神耶和華創造諸天,展開穹蒼,鋪張地和地所出的一切,又把氣息賜給地上的眾人,把靈賜給行在其中的人——神耶和華如此說:
  • 以賽亞書 45:12
    是我造了地,又在其上創造人;是我親手展開了諸天,又命定其中的萬象。
  • 以賽亞書 51:13
    竟忘記了那造你的耶和華,就是展開諸天、奠定大地根基的那一位;竟終日不斷地懼怕,就是懼怕壓迫者預備行毀滅時的怒火!其實那壓迫者的怒火在哪裡呢?
  • 啟示錄 5:9
    他們唱著一首新歌,說:「你配接受那書卷,配打開它的封印,因為你曾被殺,用自己的血,從各支派、各語言群體、各民族、各國家,為神贖回了人,
  • 以賽亞書 40:22
    神坐在大地的圓穹之上,地上的居民好像蚱蜢。他展開諸天如幔子,鋪張穹蒼如居住的帳篷。
  • 以賽亞書 43:14
    你們的救贖主,以色列的聖者耶和華如此說:「為你們的緣故,我已經派人到巴比倫去,要把所有的人作為難民帶下來,使迦勒底人的歡聲變為哀歌。
  • 約伯記 9:8
  • 以賽亞書 44:2
    那造你——從你在母腹中就塑造你,並要幫助你的耶和華如此說:「我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,你不要害怕!
  • 耶利米書 51:15
  • 以弗所書 3:9
    並且使所有的人都明白這奧祕的計劃到底是什麼,這奧祕自古以來被隱藏在創造萬有的神裡面,
  • 希伯來書 1:2
    但在末後的這些日子裡,神藉著他的兒子向我們說話。神預定了他為萬有的繼承人,也藉著他造了宇宙。
  • 以賽亞書 54:5
    因為造你的是你的丈夫,他的名是萬軍之耶和華;救贖你的是以色列的聖者,他被稱為全地的神。
  • 以賽亞書 43:1
    雅各啊,創造你的那一位,以色列啊,塑造你的那一位——耶和華如此說:「你不要害怕,因為我救贖了你;我提你的名召喚了你;你是屬於我的!
  • 以賽亞書 63:16
    即使亞伯拉罕不認識我們,以色列不承認我們,你還是我們的父。耶和華啊,你是我們的父!自古以來,你的名字就是「我們的救贖主」。
  • 約伯記 26:7
  • 以賽亞書 45:18
    創造諸天的耶和華——他是神,是塑造大地、造成大地的那一位;他親自堅立了大地;他創造大地不是要讓它空虛,他塑造大地是要讓人居住——耶和華如此說:「我是耶和華,別無其二。
  • 以賽亞書 48:13
    我親手奠定了大地的根基,我的右手展開了諸天;我一召喚它們,它們就一同立起。
  • 詩篇 104:2
    耶和華披戴光明如披衣裳,展開諸天如幔帳。
  • 以賽亞書 44:6
    耶和華以色列的王,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說:「我是首先的,我也是末後的。除我以外沒有神。
  • 耶利米書 50:34
  • 希伯來書 1:10-12
    他又說:「主啊,你在起初立定了大地的根基,諸天也是你手所造的。天地將要毀滅,你卻繼續存留;天地都要像衣服那樣漸漸破舊。你將要把天地像外衣那樣捲起來,天地也要像衣服那樣被更換;你卻永不改變,你的歲月沒有窮盡。」
  • 以賽亞書 49:7
    以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華,對那被人藐視、被本國憎惡、被管轄者奴役的,如此說:「君王們看見了就起立,首領們看見了就下拜;這都是因著耶和華——他是信實的,是以色列的聖者,是揀選你的那一位。」
  • 以賽亞書 49:26
    我要使欺負你的人吃他們自己的肉;他們必醉飲自己的血,如同醉飲甜酒。那時,一切有血肉的就都知道:我是耶和華,是你的拯救者,是你的救贖主,是雅各的大能者。」
  • 詩篇 139:13-16
    是你創造了我的肺腑,在我母腹中編織了我。我要稱謝你,因為我受造奇妙可畏;你所做的奇妙,我的靈魂深深知道。當我在隱祕處受造、在大地的深處被織成時,我的形體不能向你隱藏。我未成形的身體,你的眼睛早已看見;你為我所定的日子,連一天也還沒有過,就全都記在你的冊子上了。
  • 以賽亞書 48:17
    你的救贖主,以色列的聖者耶和華如此說:「我是耶和華你的神,我教導你得益處,使你踏上當行的路。
  • 以賽亞書 54:8
    我在怒氣漲溢的時候,曾經短暫地向你掩面,但我要以永遠的慈愛憐憫你。」這是耶和華你的救贖主說的。
  • 詩篇 78:35
    他們這才記起神是他們的磐石,至高神是他們的救贖主。
  • 約伯記 31:15
  • 詩篇 71:6
    我在母腹中就依賴你,是你從母胎中把我接出來,我要常常讚美你。
  • 約翰福音 1:3
    萬有是藉著他而成的;凡所成的,沒有一樣不是藉著他而成的。
  • 以賽亞書 60:16
    你必吮吸列國的奶,吮吸君王們的乳。這樣你就知道我耶和華是你的拯救者,是你的救贖主,是雅各的大能者。
  • 歌羅西書 1:16-17
    因為萬有都是藉著他造的:天上和地上的,看得見和看不見的,無論王位或主權,統治的或掌權的,一切都是藉著他造的,也是為他而造的,他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,
  • 以賽亞書 49:1
    眾海島啊,要聽我的話!遠方的眾民哪,要留心聽!我在母腹中,耶和華就召喚了我;我在母腹中,他就提了我的名。
  • 以賽亞書 59:20
    「必有一位救贖主臨到錫安,臨到雅各家中轉離過犯的人。」這是耶和華的宣告。
  • 加拉太書 1:15
    然而神,就是當我在母腹裡時就把我分別出來、又藉著他的恩典召喚我的那一位,樂意
  • 以賽亞書 43:7
    他們每個都是被稱為我名下的,是我為自己的榮耀所創造、所塑造的,是我做成的。」
  • 以賽亞書 46:3-4
    「雅各家啊,以色列家所有的餘剩之民哪,你們這些自出母腹就被我負抱、自出母胎就被我背負的人,要聽我的話!直到你們年老,我還是一樣;直到你們髮白,我仍然扶持你們;我既造了你們,就必背負、扶持、拯救你們。