<< 以賽亞書 44:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    造你、使你在母胎中成形、幫助你的耶和華說,『我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙啊,不要害怕。
  • 新标点和合本
    造作你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说:“我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,不要害怕!
  • 和合本2010(上帝版)
    那位造你,使你在母腹中成形,并要帮助你的耶和华如此说:我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,不要害怕!
  • 和合本2010(神版)
    那位造你,使你在母腹中成形,并要帮助你的耶和华如此说:我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,不要害怕!
  • 当代译本
    造你、使你在母胎中成形、帮助你的耶和华说,‘我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑啊,不要害怕。
  • 圣经新译本
    那创造你,从母胎里就塑造了你,又要帮助你的耶和华这样说:我的仆人雅各啊!我所拣选的耶书仑啊!你不要惧怕。
  • 中文标准译本
    那造你——从你在母腹中就塑造你,并要帮助你的耶和华如此说:“我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,你不要害怕!
  • 新標點和合本
    造作你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕!
  • 和合本2010(上帝版)
    那位造你,使你在母腹中成形,並要幫助你的耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕!
  • 和合本2010(神版)
    那位造你,使你在母腹中成形,並要幫助你的耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕!
  • 聖經新譯本
    那創造你,從母胎裡就塑造了你,又要幫助你的耶和華這樣說:我的僕人雅各啊!我所揀選的耶書崙啊!你不要懼怕。
  • 呂振中譯本
    那製作了你、那從你母腹就形成了你、又要幫助你的、永恆主這麼說:我的僕人雅各啊,我所揀選的耶書崙哪,不要懼怕!
  • 中文標準譯本
    那造你——從你在母腹中就塑造你,並要幫助你的耶和華如此說:「我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,你不要害怕!
  • 文理和合譯本
    肇造爾、自胎甄陶爾、輔助爾之耶和華云、我僕雅各、我所選之耶書崙歟、勿懼、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華肇造爾邦、如母育子、雅各家耶書崙民、乃我所選之僕、必加眷佑、可勿畏葸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    創造爾、甄陶爾、自爾有生以來自爾有生以來原文作自胎救濟爾之主如是云、我僕雅各、我所選之耶書崙、勿畏懼、
  • New International Version
    This is what the Lord says— he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
  • New International Reader's Version
    I made you. I formed you when you were born as a nation. I will help you. So listen to what I am saying. Family of Jacob, do not be afraid. You are my servant. People of Israel, I have chosen you.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord who made you, who formed you from the womb and will help you: Fear not, O Jacob my servant, Jeshurun whom I have chosen.
  • New Living Translation
    The Lord who made you and helps you says: Do not be afraid, O Jacob, my servant, O dear Israel, my chosen one.
  • Christian Standard Bible
    This is the word of the LORD your Maker, the one who formed you from the womb: He will help you. Do not fear, Jacob my servant, Jeshurun whom I have chosen.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says, He who made you And formed you from the womb, who will help you:‘ Do not fear, Jacob My servant, And Jeshurun, whom I have chosen.
  • New King James Version
    Thus says the Lord who made you And formed you from the womb, who will help you:‘ Fear not, O Jacob My servant; And you, Jeshurun, whom I have chosen.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah that made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob my servant; and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the word of the Lord your Maker who formed you from the womb; He will help you: Do not fear; Jacob is My servant; I have chosen Jeshurun.
  • King James Version
    Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb,[ which] will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
  • New English Translation
    This is what the LORD, the one who made you, says– the one who formed you in the womb and helps you:“ Don’t be afraid, my servant Jacob, Jeshurun, whom I have chosen!
  • World English Bible
    This is what Yahweh who made you, and formed you from the womb, who will help you says:“ Don’t be afraid, Jacob my servant; and you, Jeshurun, whom I have chosen.

交叉引用

  • 耶利米書 1:5
    「我還沒有使你在母腹中成形,就認識你;你還未出生,我已使你聖潔,立你做萬國的先知。」
  • 以賽亞書 43:1
    雅各啊,以色列啊,創造你、使你成形的耶和華說:「不要害怕,我已經救贖了你;我點名呼召了你,你屬於我。
  • 以賽亞書 43:7
    所有屬於我的人都要回來,他們是我為自己的榮耀而創造的。
  • 以賽亞書 46:3-4
    耶和華說:「雅各家啊,以色列家的餘民啊,要聽我說。你們一出生,我就照顧你們;一出母胎,我就呵護你們。即使你們年老髮白的時候,我仍然一如既往地扶持你們。我造了你們,必照顧你們,扶持你們,拯救你們。
  • 以賽亞書 44:24
    在母腹中造你、救贖你的耶和華說:「我是創造萬物的耶和華,我獨自鋪展穹蒼,開闢大地。
  • 以西結書 16:4-8
    你出生時沒人剪斷你的臍帶,沒人用水洗你的身體,用鹽擦淨你,用布包裹你。沒有人可憐你,同情你,為你做以上的事。你生下來便遭人厭惡,被扔在野外。「『我從你旁邊經過,見你在血泊中掙扎,便對血泊中的你說,活下去!我使你像田間的植物一樣茁壯生長。你漸漸發育成熟,長得亭亭玉立,雙乳豐滿,秀髮垂肩,但仍然赤身露體。「『後來我又從你旁邊經過,見你正值少女懷春,我便用衣襟遮蓋你的身體,向你起誓,與你定下婚約,你便屬於我。這是主耶和華說的。
  • 以賽亞書 49:1
    眾海島啊,聽我說!遠方的眾民啊,要留心聽!我還沒有出生,耶和華就呼召我;我還沒有離開母腹,祂就點我的名。
  • 以賽亞書 41:10
    我是你的上帝,我必與你同在,你不用驚慌也不用害怕。我必賜你力量,幫助你,用我公義的右手扶持你。』
  • 以弗所書 1:4
    早在創造世界以前,祂已經在基督裡揀選了我們,使我們在祂眼中成為聖潔無瑕的人。
  • 羅馬書 8:30
    祂所預定的人,祂也呼召他們;祂所呼召的人,祂也稱他們為義人;祂稱為義人的,祂也使他們得榮耀。
  • 詩篇 71:6
    你使我出了母胎,我從出生就依靠你,我要永遠讚美你。
  • 以賽亞書 43:21
    他們是我為自己所造的子民,他們要頌揚我。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:4
    上帝所愛的弟兄姊妹,我們知道上帝揀選了你們,
  • 以賽亞書 44:21
    「雅各啊,以色列啊,要記住這些事,因為你是我的僕人。我造了你,你是我的僕人;以色列啊,我不會忘記你。
  • 路加福音 12:32
    「你們這一小群人啊,不要怕!因為你們的天父樂意把祂的國賜給你們。
  • 希伯來書 4:16
    所以,讓我們坦然無懼地到祂賜恩的寶座前,好領受憐憫和恩典,作隨時的幫助。
  • 詩篇 46:5
    上帝住在城裡,城必屹立不倒。天一亮,上帝必幫助這城。
  • 申命記 32:15
    「但耶書崙吃飽喝足,養肥長壯後,就得意忘形,背棄造他們的上帝,藐視救他們的磐石。
  • 以西結書 20:5-12
    你要告訴他們,主耶和華這樣說,『我揀選以色列那日,曾向雅各家的後裔起誓,又在埃及向他們顯現,告訴他們我是他們的上帝耶和華。那日我向他們起誓,要帶領他們離開埃及,到我為他們預備的奶蜜之鄉,世上最佳美的地方。我告訴他們要除掉他們祭拜的可憎之物,不可讓埃及的偶像玷污自己,因為我是他們的上帝耶和華。「『然而,他們卻背叛我,不聽我的話,沒有除去他們祭拜的可憎之物和埃及的偶像。我本想在埃及向他們發烈怒,傾倒我的怒火,但我沒有這樣做,以免我的名在他們寄居的列邦面前被褻瀆。因為列邦親眼看見我向以色列人顯現,把他們帶出埃及。於是,我帶他們離開埃及,進入曠野,向他們頒佈我的律例和典章,若有人遵守,就必活著。我又讓他們遵守我的安息日,作為我與他們之間的記號,好叫他們知道是我耶和華使他們成為聖潔之民。
  • 以賽亞書 43:5
    不要害怕,因為我與你同在,我必從東方、從西方召集你和你的兒女。
  • 申命記 33:5
    百姓的眾首領齊聚,以色列各支派集合之時,耶和華在耶書崙做王。」
  • 以賽亞書 41:14
    「如蛆如蟲的雅各啊,以色列人啊,不要怕!我耶和華必幫助你。以色列的聖者是你的救贖主。