<< Isaiah 43:9 >>

本节经文

  • World English Bible
    Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled. Who among them can declare this, and show us former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified, or let them hear, and say,“ That is true.”
  • 新标点和合本
    任凭万国聚集;任凭众民会合。其中谁能将此声明,并将先前的事说给我们听呢?他们可以带出见证来,自显为是;或者他们听见便说:这是真的。
  • 和合本2010(上帝版)
    任凭万国聚集,任凭万民会合。他们当中谁能说明,并将先前的事指示我们呢?让他们带来见证,显明他们有理,看是否听见的人会说:“果然是真的。”
  • 和合本2010(神版)
    任凭万国聚集,任凭万民会合。他们当中谁能说明,并将先前的事指示我们呢?让他们带来见证,显明他们有理,看是否听见的人会说:“果然是真的。”
  • 当代译本
    让万国聚集,列邦会合。他们的神明中谁曾启示这事?谁曾预言所发生的事?他们可以找证人来证实,好叫听见的人都说这是真的。
  • 圣经新译本
    列国都聚集在一起,万族都集合起来,他们中间谁能说明这事呢?谁能把先前的事说给我们听呢?让他们带出自己的见证人来,好显明自己为义;让别人听见了,就说:“这是真的。”
  • 中文标准译本
    让万国聚集在一起,让万族聚拢起来!假神中谁能宣告将要发生的事?谁能把先前的事告知我们?让它们带见证人来,自显为义吧!或许听见的人会说“是真的”。
  • 新標點和合本
    任憑萬國聚集;任憑眾民會合。其中誰能將此聲明,並將先前的事說給我們聽呢?他們可以帶出見證來,自顯為是;或者他們聽見便說:這是真的。
  • 和合本2010(上帝版)
    任憑萬國聚集,任憑萬民會合。他們當中誰能說明,並將先前的事指示我們呢?讓他們帶來見證,顯明他們有理,看是否聽見的人會說:「果然是真的。」
  • 和合本2010(神版)
    任憑萬國聚集,任憑萬民會合。他們當中誰能說明,並將先前的事指示我們呢?讓他們帶來見證,顯明他們有理,看是否聽見的人會說:「果然是真的。」
  • 當代譯本
    讓萬國聚集,列邦會合。他們的神明中誰曾啟示這事?誰曾預言所發生的事?他們可以找證人來證實,好叫聽見的人都說這是真的。
  • 聖經新譯本
    列國都聚集在一起,萬族都集合起來,他們中間誰能說明這事呢?誰能把先前的事說給我們聽呢?讓他們帶出自己的見證人來,好顯明自己為義;讓別人聽見了,就說:“這是真的。”
  • 呂振中譯本
    眾列國儘管一同集合,列國之民儘管聚集攏來,他們中間誰能將這事說明,將先前的事說給我們聽呢?他們可以帶見證來,以顯自己為對,或讓他們聽見,便說這是真的。
  • 中文標準譯本
    讓萬國聚集在一起,讓萬族聚攏起來!假神中誰能宣告將要發生的事?誰能把先前的事告知我們?讓它們帶見證人來,自顯為義吧!或許聽見的人會說「是真的」。
  • 文理和合譯本
    集列邦、會萬民、其中孰能言此、而示我以往事、當攜證者、以徵其言、使人聞之曰、誠是也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我之選民、為我臣僕、可為證、灼知予、篤信予、以我為上帝、在我之先、在我之後、無他上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    任萬民聚集、任列族會合、其中孰能宣示如此、昔之預言、可述於我聞、可陳其據、顯其是、令聞者言、此乃真實、令聞者言此乃真實或作令聞者見為真實
  • New International Version
    All the nations gather together and the peoples assemble. Which of their gods foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say,“ It is true.”
  • New International Reader's Version
    All the nations are gathering together. All of them are coming. Which one of their gods said ahead of time that the people of Israel would return? Which of them told us anything at all about the past? Let them bring in their witnesses to prove they were right. Then others will hear them. And they will say,“ What they said is true.”
  • English Standard Version
    All the nations gather together, and the peoples assemble. Who among them can declare this, and show us the former things? Let them bring their witnesses to prove them right, and let them hear and say, It is true.
  • New Living Translation
    Gather the nations together! Assemble the peoples of the world! Which of their idols has ever foretold such things? Which can predict what will happen tomorrow? Where are the witnesses of such predictions? Who can verify that they spoke the truth?
  • Christian Standard Bible
    All the nations are gathered together, and the peoples are assembled. Who among them can declare this, and tell us the former things? Let them present their witnesses to vindicate themselves, so that people may hear and say,“ It is true.”
  • New American Standard Bible
    All the nations have gathered together So that the peoples may be assembled. Who among them can declare this And proclaim to us the former things? Let them present their witnesses so that they may be justified, Or let them hear and say,“ It is true.”
  • New King James Version
    Let all the nations be gathered together, And let the people be assembled. Who among them can declare this, And show us former things? Let them bring out their witnesses, that they may be justified; Or let them hear and say,“ It is truth.”
  • American Standard Version
    Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the nations are gathered together, and the peoples are assembled. Who among them can declare this, and tell us the former things? Let them present their witnesses to vindicate themselves, so that people may hear and say,“ It is true.”
  • King James Version
    Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say,[ It is] truth.
  • New English Translation
    All nations gather together, the peoples assemble. Who among them announced this? Who predicted earlier events for us? Let them produce their witnesses to testify they were right; let them listen and affirm,‘ It is true.’

交叉引用

  • Isaiah 41:21-26
    Produce your cause,” says Yahweh.“ Bring out your strong reasons!” says the King of Jacob.“ Let them announce and declare to us what will happen! Declare the former things, what they are, that we may consider them, and know the latter end of them; or show us things to come.Declare the things that are to come hereafter, that we may know that you are gods. Yes, do good, or do evil, that we may be dismayed, and see it together.Behold, you are nothing, and your work is nothing. He who chooses you is an abomination.“ I have raised up one from the north, and he has come, from the rising of the sun, one who calls on my name, and he shall come on rulers as on mortar, and as the potter treads clay.Who has declared it from the beginning, that we may know? and before, that we may say,‘ He is right?’ Surely, there is no one who declares. Surely, there is no one who shows. Surely, there is no one who hears your words.
  • Isaiah 43:26
    Put me in remembrance. Let us plead together. Declare your case, that you may be justified.
  • Isaiah 41:1
    “ Keep silent before me, islands, and let the peoples renew their strength. Let them come near, then let them speak. Let’s meet together for judgment.
  • Isaiah 44:7-9
    Who is like me? Who will call, and will declare it, and set it in order for me, since I established the ancient people? Let them declare the things that are coming, and that will happen.Don’t fear, neither be afraid. Haven’t I declared it to you long ago, and shown it? You are my witnesses. Is there a God besides me? Indeed, there is not. I don’t know any other Rock.”Everyone who makes a carved image is vain. The things that they delight in will not profit. Their own witnesses don’t see, nor know, that they may be disappointed.
  • Psalms 50:1
    The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
  • Isaiah 48:5-6
    therefore I have declared it to you from of old; before it came to pass I showed it to you; lest you should say,‘ My idol has done them. My engraved image and my molten image has commanded them.’You have heard it. Now see all this. And you, won’t you declare it?“ I have shown you new things from this time, even hidden things, which you have not known.
  • 1 Kings 18 21-1 Kings 18 24
    Elijah came near to all the people, and said,“ How long will you waver between the two sides? If Yahweh is God, follow him; but if Baal, then follow him.” The people didn’t say a word.Then Elijah said to the people,“ I, even I only, am left as a prophet of Yahweh; but Baal’s prophets are four hundred fifty men.Let them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bull, and lay it on the wood, and put no fire under it.You call on the name of your god, and I will call on Yahweh’s name. The God who answers by fire, let him be God.” All the people answered,“ What you say is good.”
  • Joel 3:11
    Hurry and come, all you surrounding nations, and gather yourselves together.” Cause your mighty ones to come down there, Yahweh.
  • Psalms 49:1-2
    Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,both low and high, rich and poor together.
  • Joshua 24:15-24
    If it seems evil to you to serve Yahweh, choose today whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell; but as for me and my house, we will serve Yahweh.”The people answered,“ Far be it from us that we should forsake Yahweh, to serve other gods;for it is Yahweh our God who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way in which we went, and among all the peoples through the middle of whom we passed.Yahweh drove out from before us all the peoples, even the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve Yahweh; for he is our God.”Joshua said to the people,“ You can’t serve Yahweh, for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive your disobedience nor your sins.If you forsake Yahweh, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after he has done you good.”The people said to Joshua,“ No, but we will serve Yahweh.”Joshua said to the people,“ You are witnesses against yourselves that you have chosen Yahweh yourselves, to serve him.” They said,“ We are witnesses.”“ Now therefore put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to Yahweh, the God of Israel.”The people said to Joshua,“ We will serve Yahweh our God, and we will listen to his voice.”
  • 1 Kings 18 36-1 Kings 18 39
    At the time of the evening offering, Elijah the prophet came near, and said,“ Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known today that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.Hear me, Yahweh, hear me, that this people may know that you, Yahweh, are God, and that you have turned their heart back again.”Then Yahweh’s fire fell, and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.When all the people saw it, they fell on their faces. They said,“ Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!”
  • Isaiah 48:14
    “ Assemble yourselves, all of you, and hear! Who among them has declared these things? He whom Yahweh loves will do what he likes to Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.
  • Isaiah 45:20-21
    “ Assemble yourselves and come. Draw near together, you who have escaped from the nations. Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image, and pray to a god that can’t save.Declare and present it. Yes, let them take counsel together. Who has shown this from ancient time? Who has declared it of old? Haven’t I, Yahweh? There is no other God besides me, a just God and a Savior. There is no one besides me.
  • Isaiah 46:10
    I declare the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done. I say: My counsel will stand, and I will do all that I please.