<< 以赛亚书 43:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    因我看你为宝贝为尊贵;又因我爱你,所以使人代替你,使万民替换你的生命。
  • 新标点和合本
    因我看你为宝为尊;又因我爱你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因我看你为宝贝为尊贵;又因我爱你,所以使人代替你,使万民替换你的生命。
  • 当代译本
    我珍视你,看重你,深爱你,所以我用他人代替你,用列邦交换你的生命。
  • 圣经新译本
    因为你在我眼中非常宝贵和贵重,所以我爱你;我使别人作你的替身,同别的民族交换你的性命。
  • 中文标准译本
    因为你在我眼中看为宝贵、视为尊贵,更因为我爱你,所以我牺牲别人替代你,牺牲万族替代你的性命。
  • 新標點和合本
    因我看你為寶為尊;又因我愛你,所以我使人代替你,使列邦人替換你的生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因我看你為寶貝為尊貴;又因我愛你,所以使人代替你,使萬民替換你的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因我看你為寶貝為尊貴;又因我愛你,所以使人代替你,使萬民替換你的生命。
  • 當代譯本
    我珍視你,看重你,深愛你,所以我用他人代替你,用列邦交換你的生命。
  • 聖經新譯本
    因為你在我眼中非常寶貴和貴重,所以我愛你;我使別人作你的替身,同別的民族交換你的性命。
  • 呂振中譯本
    你在我眼中被看為至寶,你受尊榮,而我愛你,因此我使沿海地帶代替你,使列國之民替換你的性命。
  • 中文標準譯本
    因為你在我眼中看為寶貴、視為尊貴,更因為我愛你,所以我犧牲別人替代你,犧牲萬族替代你的性命。
  • 文理和合譯本
    我視爾為寶為貴、眷愛爾、故以他人易爾、以列邦代爾生命、
  • 文理委辦譯本
    我視爾為寶、舉爾為尊、加爾以恩寵、因欲援爾生命、故使異邦鄰國敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因我視爾為寶、俾爾為尊、且眷愛爾、故使人易爾、使列民代爾、以救爾生命、
  • New International Version
    Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give people in exchange for you, nations in exchange for your life.
  • New International Reader's Version
    You are priceless to me. I love you and honor you. So I will trade other people for you. I will give up other nations to save your lives.
  • English Standard Version
    Because you are precious in my eyes, and honored, and I love you, I give men in return for you, peoples in exchange for your life.
  • New Living Translation
    Others were given in exchange for you. I traded their lives for yours because you are precious to me. You are honored, and I love you.
  • Christian Standard Bible
    Because you are precious in my sight and honored, and I love you, I will give people in exchange for you and nations instead of your life.
  • New American Standard Bible
    Since you are precious in My sight, Since you are honored and I love you, I will give other people in your place and other nations in exchange for your life.
  • New King James Version
    Since you were precious in My sight, You have been honored, And I have loved you; Therefore I will give men for you, And people for your life.
  • American Standard Version
    Since thou hast been precious in my sight, and honorable, and I have loved thee; therefore will I give men in thy stead, and peoples instead of thy life.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because you are precious in My sight and honored, and I love you, I will give people in exchange for you and nations instead of your life.
  • King James Version
    Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.
  • New English Translation
    Since you are precious and special in my sight, and I love you, I will hand over people in place of you, nations in place of your life.
  • World English Bible
    Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you, therefore I will give people in your place, and nations instead of your life.

交叉引用

  • 出埃及记 19:5-6
    如今你们若真的听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。你们要归我作祭司的国度,为神圣的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 申命记 32:9-14
    因为耶和华的份是他的百姓,他的产业就是雅各。“耶和华在旷野之地,在空旷,野兽吼叫之荒地遇见他,就环绕他,看顾他,保护他,如同保护眼中的瞳人。鹰怎样搅动巢窝,在雏鹰上面飞翔,展开双翅接住雏鹰,背在两翼之上,耶和华也照样独自引导他,并无外邦神明与他同在。耶和华使他驰骋在地的高处,他吃田间的出产;耶和华使他从岩石中吃蜜,从坚石中吸油,也吃牛的乳酪、羊的奶、羔羊的脂肪,巴珊所出的公绵羊和山羊,和上好的麦子。你要喝葡萄汁酿的美酒。
  • 启示录 3:9
    那属撒但会堂的,自称是犹太人,其实不是犹太人,而是说谎话的,我要使他们来到你脚前下拜,使他们知道我已经爱你了。
  • 申命记 7:6-8
    “因为你是属于耶和华—你上帝神圣的子民;耶和华—你的上帝从地面上的万民中拣选你,作自己宝贵的子民。耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们人数比任何民族多,其实你们的人数在各民族中是最少的。因为耶和华爱你们,又因要遵守他向你们列祖所起的誓,耶和华就用大能的手领你们出来,救赎你脱离为奴之家,脱离埃及王法老的手。
  • 彼得前书 2:9
    不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属上帝的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 彼得前书 1:7
    使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
  • 创世记 12:2
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福。
  • 耶利米书 31:3
    耶和华从远方向我显现:“我以永远的爱爱你,因此,我以慈爱吸引你。”
  • 约翰福音 16:27
    父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从上帝而来的。
  • 诗篇 135:4
    耶和华拣选雅各归自己,拣选以色列作他宝贵的产业。
  • 约翰福音 17:23
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差我来的,也知道你爱他们,如同爱我一样。
  • 诗篇 112:9
    他施舍,周济贫穷,他的义行存到永远,他的角必被高举,大有荣耀。
  • 玛拉基书 1:2
    耶和华说:“我曾爱你们。”你们却说:“你在何事上爱我们呢?”耶和华说:“以扫不是雅各的哥哥吗?我却爱雅各,
  • 申命记 26:18
    耶和华今日照他所应许你的,也认你为他宝贵的子民,叫你谨守他的一切诫命,
  • 玛拉基书 3:17
    万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,是我宝贵的产业。我必怜悯他们,如同人怜悯那服侍他的儿子。
  • 约翰福音 5:44
    你们互相受荣耀,却不寻求从独一上帝来的荣耀,怎能信我呢?
  • 以赛亚书 63:9
    他们在一切苦难当中,他也同受苦难,并且他面前的使者拯救他们。他以慈爱和怜悯救赎他们,在古时的日子时常抱他们,背他们。
  • 申命记 14:2
    因为你是属于耶和华—你上帝神圣的子民,耶和华从地面上的万民中拣选了你,作自己宝贵的子民。”
  • 约翰福音 17:26
    我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 何西阿书 11:1
    以色列年幼的时候,我爱他,就从埃及召我的儿子出来。
  • 提多书 2:14
    他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。