<< Isaiah 43:3 >>

本节经文

  • New King James Version
    For I am the Lord your God, The Holy One of Israel, your Savior; I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba in your place.
  • 新标点和合本
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者你的救主;我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我是耶和华—你的上帝,是以色列的圣者—你的救主;我使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 和合本2010(神版)
    因为我是耶和华—你的神,是以色列的圣者—你的救主;我使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 当代译本
    因为我是你的上帝耶和华,是以色列的圣者,是你的救主。我用埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 圣经新译本
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者,你的拯救者;我使埃及作你的赎价,使古实和示巴作你的替身。
  • 中文标准译本
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者,你的拯救者,所以我牺牲埃及作你的赎价,牺牲库实和西拔替代你。
  • 新標點和合本
    因為我是耶和華-你的神,是以色列的聖者-你的救主;我已經使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我是耶和華-你的上帝,是以色列的聖者-你的救主;我使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 和合本2010(神版)
    因為我是耶和華-你的神,是以色列的聖者-你的救主;我使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 當代譯本
    因為我是你的上帝耶和華,是以色列的聖者,是你的救主。我用埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 聖經新譯本
    因為我是耶和華你的神,是以色列的聖者,你的拯救者;我使埃及作你的贖價,使古實和示巴作你的替身。
  • 呂振中譯本
    因為我永恆主是你的上帝,是以色列之聖者,是拯救你的。我使埃及做你的贖價,使古實和示巴做你的替身。
  • 中文標準譯本
    因為我是耶和華你的神,是以色列的聖者,你的拯救者,所以我犧牲埃及作你的贖價,犧牲庫實和西拔替代你。
  • 文理和合譯本
    我乃爾之上帝耶和華、以色列之聖者、爾之救主、以埃及贖爾、以古實西巴代爾、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華、以色列族之聖主、為爾上帝、為爾救主、因欲救爾、故使埃及、古實、西巴悉遭喪敗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我乃主爾之天主、以色列之聖主為爾救主、我使伊及受罰、因以贖爾、使古實與西巴以代爾、
  • New International Version
    For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead.
  • New International Reader's Version
    I am the Lord your God. I am the Holy One of Israel. I am the one who saves you. I will give up Egypt to set you free. I will give up Cush and Seba for you.
  • English Standard Version
    For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior. I give Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
  • New Living Translation
    For I am the Lord, your God, the Holy One of Israel, your Savior. I gave Egypt as a ransom for your freedom; I gave Ethiopia and Seba in your place.
  • Christian Standard Bible
    For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, and your Savior. I have given Egypt as a ransom for you, Cush and Seba in your place.
  • New American Standard Bible
    For I am the Lord your God, The Holy One of Israel, your Savior; I have given Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
  • American Standard Version
    For I am Jehovah thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour; I have given Egypt as thy ransom, Ethiopia and Seba in thy stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I Yahweh your God, the Holy One of Israel, and your Savior, give Egypt as a ransom for you, Cush and Seba in your place.
  • King James Version
    For I[ am] the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt[ for] thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
  • New English Translation
    For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your deliverer. I have handed over Egypt as a ransom price, Ethiopia and Seba in place of you.
  • World English Bible
    For I am Yahweh your God, the Holy One of Israel, your Savior. I have given Egypt as your ransom, Ethiopia and Seba in your place.

交叉引用

  • Exodus 20:2
    “ I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Isaiah 45:15
    Truly You are God, who hide Yourself, O God of Israel, the Savior!
  • 2 Chronicles 14 9-2 Chronicles 14 14
    Then Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million men and three hundred chariots, and he came to Mareshah.So Asa went out against him, and they set the troops in battle array in the Valley of Zephathah at Mareshah.And Asa cried out to the Lord his God, and said,“ Lord, it is nothing for You to help, whether with many or with those who have no power; help us, O Lord our God, for we rest on You, and in Your name we go against this multitude. O Lord, You are our God; do not let man prevail against You!”So the Lord struck the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled.And Asa and the people who were with him pursued them to Gerar. So the Ethiopians were overthrown, and they could not recover, for they were broken before the Lord and His army. And they carried away very much spoil.Then they defeated all the cities around Gerar, for the fear of the Lord came upon them; and they plundered all the cities, for there was exceedingly much spoil in them.
  • Isaiah 49:26
    I will feed those who oppress you with their own flesh, And they shall be drunk with their own blood as with sweet wine. All flesh shall know That I, the Lord, am your Savior, And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
  • Proverbs 21:18
    The wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.
  • Isaiah 45:21
    Tell and bring forth your case; Yes, let them take counsel together. Who has declared this from ancient time? Who has told it from that time? Have not I, the Lord? And there is no other God besides Me, A just God and a Savior; There is none besides Me.
  • Isaiah 60:16
    You shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Isaiah 30:11
    Get out of the way, Turn aside from the path, Cause the Holy One of Israel To cease from before us.”
  • Jude 1:25
    To God our Savior, Who alone is wise, Be glory and majesty, Dominion and power, Both now and forever. Amen.
  • Proverbs 11:8
    The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.
  • Hosea 13:4
    “ Yet I am the Lord your God Ever since the land of Egypt, And you shall know no God but Me; For there is no Savior besides Me.
  • Titus 2:10-14
    not pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
  • Exodus 10:7
    Then Pharaoh’s servants said to him,“ How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the Lord their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?”
  • Titus 3:4-6
    But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
  • Isaiah 41:14
    “ Fear not, you worm Jacob, You men of Israel! I will help you,” says the Lord And your Redeemer, the Holy One of Israel.
  • Isaiah 20:3
    Then the Lord said,“ Just as My servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder against Egypt and Ethiopia,