<< Isaiah 43:3 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior. I give Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
  • 新标点和合本
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者你的救主;我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我是耶和华—你的上帝,是以色列的圣者—你的救主;我使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 和合本2010(神版)
    因为我是耶和华—你的神,是以色列的圣者—你的救主;我使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 当代译本
    因为我是你的上帝耶和华,是以色列的圣者,是你的救主。我用埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 圣经新译本
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者,你的拯救者;我使埃及作你的赎价,使古实和示巴作你的替身。
  • 中文标准译本
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者,你的拯救者,所以我牺牲埃及作你的赎价,牺牲库实和西拔替代你。
  • 新標點和合本
    因為我是耶和華-你的神,是以色列的聖者-你的救主;我已經使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我是耶和華-你的上帝,是以色列的聖者-你的救主;我使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 和合本2010(神版)
    因為我是耶和華-你的神,是以色列的聖者-你的救主;我使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 當代譯本
    因為我是你的上帝耶和華,是以色列的聖者,是你的救主。我用埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 聖經新譯本
    因為我是耶和華你的神,是以色列的聖者,你的拯救者;我使埃及作你的贖價,使古實和示巴作你的替身。
  • 呂振中譯本
    因為我永恆主是你的上帝,是以色列之聖者,是拯救你的。我使埃及做你的贖價,使古實和示巴做你的替身。
  • 中文標準譯本
    因為我是耶和華你的神,是以色列的聖者,你的拯救者,所以我犧牲埃及作你的贖價,犧牲庫實和西拔替代你。
  • 文理和合譯本
    我乃爾之上帝耶和華、以色列之聖者、爾之救主、以埃及贖爾、以古實西巴代爾、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華、以色列族之聖主、為爾上帝、為爾救主、因欲救爾、故使埃及、古實、西巴悉遭喪敗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我乃主爾之天主、以色列之聖主為爾救主、我使伊及受罰、因以贖爾、使古實與西巴以代爾、
  • New International Version
    For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead.
  • New International Reader's Version
    I am the Lord your God. I am the Holy One of Israel. I am the one who saves you. I will give up Egypt to set you free. I will give up Cush and Seba for you.
  • New Living Translation
    For I am the Lord, your God, the Holy One of Israel, your Savior. I gave Egypt as a ransom for your freedom; I gave Ethiopia and Seba in your place.
  • Christian Standard Bible
    For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, and your Savior. I have given Egypt as a ransom for you, Cush and Seba in your place.
  • New American Standard Bible
    For I am the Lord your God, The Holy One of Israel, your Savior; I have given Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
  • New King James Version
    For I am the Lord your God, The Holy One of Israel, your Savior; I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba in your place.
  • American Standard Version
    For I am Jehovah thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour; I have given Egypt as thy ransom, Ethiopia and Seba in thy stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I Yahweh your God, the Holy One of Israel, and your Savior, give Egypt as a ransom for you, Cush and Seba in your place.
  • King James Version
    For I[ am] the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt[ for] thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
  • New English Translation
    For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your deliverer. I have handed over Egypt as a ransom price, Ethiopia and Seba in place of you.
  • World English Bible
    For I am Yahweh your God, the Holy One of Israel, your Savior. I have given Egypt as your ransom, Ethiopia and Seba in your place.

交叉引用

  • Exodus 20:2
    “ I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • Isaiah 45:15
    Truly, you are a God who hides himself, O God of Israel, the Savior.
  • 2 Chronicles 14 9-2 Chronicles 14 14
    Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million men and 300 chariots, and came as far as Mareshah.And Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.And Asa cried to the Lord his God,“ O Lord, there is none like you to help, between the mighty and the weak. Help us, O Lord our God, for we rely on you, and in your name we have come against this multitude. O Lord, you are our God; let not man prevail against you.”So the Lord defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.Asa and the people who were with him pursued them as far as Gerar, and the Ethiopians fell until none remained alive, for they were broken before the Lord and his army. The men of Judah carried away very much spoil.And they attacked all the cities around Gerar, for the fear of the Lord was upon them. They plundered all the cities, for there was much plunder in them.
  • Isaiah 49:26
    I will make your oppressors eat their own flesh, and they shall be drunk with their own blood as with wine. Then all flesh shall know that I am the Lord your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
  • Proverbs 21:18
    The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright.
  • Isaiah 45:21
    Declare and present your case; let them take counsel together! Who told this long ago? Who declared it of old? Was it not I, the Lord? And there is no other god besides me, a righteous God and a Savior; there is none besides me.
  • Isaiah 60:16
    You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Isaiah 30:11
    leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel.”
  • Jude 1:25
    to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen.
  • Proverbs 11:8
    The righteous is delivered from trouble, and the wicked walks into it instead.
  • Hosea 13:4
    But I am the Lord your God from the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no savior.
  • Titus 2:10-14
    not pilfering, but showing all good faith, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
  • Exodus 10:7
    Then Pharaoh’s servants said to him,“ How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the Lord their God. Do you not yet understand that Egypt is ruined?”
  • Titus 3:4-6
    But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
  • Isaiah 41:14
    Fear not, you worm Jacob, you men of Israel! I am the one who helps you, declares the Lord; your Redeemer is the Holy One of Israel.
  • Isaiah 20:3
    Then the Lord said,“ As my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Cush,