<< Isaiah 43:28 >>

本节经文

  • New Living Translation
    That is why I have disgraced your priests; I have decreed complete destruction for Jacob and shame for Israel.
  • 新标点和合本
    所以,我要辱没圣所的首领,使雅各成为咒诅,使以色列成为辱骂。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,我要凌辱圣所的领袖,使雅各遭毁灭,使以色列受辱骂。”
  • 和合本2010(神版)
    因此,我要凌辱圣所的领袖,使雅各遭毁灭,使以色列受辱骂。”
  • 当代译本
    所以我要使你圣殿的祭司受辱,使雅各遭毁灭,使以色列被辱骂。
  • 圣经新译本
    所以我要辱没圣所里的领袖,使雅各遭受毁灭,使以色列被凌辱。”
  • 中文标准译本
    所以我要折辱圣所的首领们,把雅各交于毁灭,把以色列交于凌辱。”
  • 新標點和合本
    所以,我要辱沒聖所的首領,使雅各成為咒詛,使以色列成為辱罵。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,我要凌辱聖所的領袖,使雅各遭毀滅,使以色列受辱罵。」
  • 和合本2010(神版)
    因此,我要凌辱聖所的領袖,使雅各遭毀滅,使以色列受辱罵。」
  • 當代譯本
    所以我要使你聖殿的祭司受辱,使雅各遭毀滅,使以色列被辱罵。
  • 聖經新譯本
    所以我要辱沒聖所裡的領袖,使雅各遭受毀滅,使以色列被凌辱。”
  • 呂振中譯本
    我便讓聖所的高職員被辱沒,使雅各被毁滅歸神,使以色列成為毁謗的話柄。
  • 中文標準譯本
    所以我要折辱聖所的首領們,把雅各交於滅絕,把以色列交於凌辱。」
  • 文理和合譯本
    故我必辱聖所之長、使雅各受詛、以色列被謗焉、
  • 文理委辦譯本
    故我使聖所之祭司、仍從流俗、雅各家以色列族、加以咒詛焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我使聖所之祭司祭司或作牧伯受凌辱、使雅各被咒詛、使以色列受誹謗、
  • New International Version
    So I disgraced the dignitaries of your temple; I consigned Jacob to destruction and Israel to scorn.
  • New International Reader's Version
    So I put the high officials of your temple to shame. I let Jacob’s family be totally destroyed. And I let people make fun of Israel.
  • English Standard Version
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary, and deliver Jacob to utter destruction and Israel to reviling.
  • Christian Standard Bible
    So I defiled the officers of the sanctuary, and set Jacob apart for destruction and Israel for scorn.
  • New American Standard Bible
    So I will profane the officials of the sanctuary, And I will turn Jacob over to destruction and Israel to abuse.
  • New King James Version
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; I will give Jacob to the curse, And Israel to reproaches.
  • American Standard Version
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel a reviling.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I defiled the officers of the sanctuary, and set Jacob apart for destruction and Israel for abuse.
  • King James Version
    Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
  • New English Translation
    So I defiled your holy princes, and handed Jacob over to destruction, and subjected Israel to humiliating abuse.”
  • World English Bible
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult.”

交叉引用

  • Jeremiah 24:9
    I will make them an object of horror and a symbol of evil to every nation on earth. They will be disgraced and mocked, taunted and cursed, wherever I scatter them.
  • Zechariah 8:13
    Among the other nations, Judah and Israel became symbols of a cursed nation. But no longer! Now I will rescue you and make you both a symbol and a source of blessing. So don’t be afraid. Be strong, and get on with rebuilding the Temple!
  • Psalms 79:4
    We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us.
  • Lamentations 2:2
    Without mercy the Lord has destroyed every home in Israel. In his anger he has broken down the fortress walls of beautiful Jerusalem. He has brought them to the ground, dishonoring the kingdom and its rulers.
  • Isaiah 47:6
    For I was angry with my chosen people and punished them by letting them fall into your hands. But you, Babylon, showed them no mercy. You oppressed even the elderly.
  • Isaiah 65:15
    Your name will be a curse word among my people, for the Sovereign Lord will destroy you and will call his true servants by another name.
  • Deuteronomy 28:15-20
    “ But if you refuse to listen to the Lord your God and do not obey all the commands and decrees I am giving you today, all these curses will come and overwhelm you:Your towns and your fields will be cursed.Your fruit baskets and breadboards will be cursed.Your children and your crops will be cursed. The offspring of your herds and flocks will be cursed.Wherever you go and whatever you do, you will be cursed.“ The Lord himself will send on you curses, confusion, and frustration in everything you do, until at last you are completely destroyed for doing evil and abandoning me.
  • Daniel 9:14
    Therefore, the Lord has brought upon us the disaster he prepared. The Lord our God was right to do all of these things, for we did not obey him.
  • Deuteronomy 29:21-28
    The Lord will separate them from all the tribes of Israel, to pour out on them all the curses of the covenant recorded in this Book of Instruction.“ Then the generations to come, both your own descendants and the foreigners who come from distant lands, will see the devastation of the land and the diseases the Lord inflicts on it.They will exclaim,‘ The whole land is devastated by sulfur and salt. It is a wasteland with nothing planted and nothing growing, not even a blade of grass. It is like the cities of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord destroyed in his intense anger.’“ And all the surrounding nations will ask,‘ Why has the Lord done this to this land? Why was he so angry?’“ And the answer will be,‘ This happened because the people of the land abandoned the covenant that the Lord, the God of their ancestors, made with them when he brought them out of the land of Egypt.Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the Lord.That is why the Lord’s anger has burned against this land, bringing down on it every curse recorded in this book.In great anger and fury the Lord uprooted his people from their land and banished them to another land, where they still live today!’
  • Lamentations 4:20
    Our king— the Lord’s anointed, the very life of our nation— was caught in their snares. We had thought that his shadow would protect us against any nation on earth!
  • Psalms 89:39
    You have renounced your covenant with him; you have thrown his crown in the dust.
  • Luke 21:21-24
    Then those in Judea must flee to the hills. Those in Jerusalem must get out, and those out in the country should not return to the city.For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • Psalms 82:6-7
    I say,‘ You are gods; you are all children of the Most High.But you will die like mere mortals and fall like every other ruler.’”
  • Isaiah 42:24-25
    Who allowed Israel to be robbed and hurt? It was the Lord, against whom we sinned, for the people would not walk in his path, nor would they obey his law.Therefore, he poured out his fury on them and destroyed them in battle. They were enveloped in flames, but they still refused to understand. They were consumed by fire, but they did not learn their lesson.
  • Ezekiel 5:15
    You will become an object of mockery and taunting and horror. You will be a warning to all the nations around you. They will see what happens when the Lord punishes a nation in anger and rebukes it, says the Lord.
  • Lamentations 2:6-7
    He has broken down his Temple as though it were merely a garden shelter. The Lord has blotted out all memory of the holy festivals and Sabbath days. Kings and priests fall together before his fierce anger.The Lord has rejected his own altar; he despises his own sanctuary. He has given Jerusalem’s palaces to her enemies. They shout in the Lord’s Temple as though it were a day of celebration.
  • 1 Thessalonians 2 16
    as they try to keep us from preaching the Good News of salvation to the Gentiles. By doing this, they continue to pile up their sins. But the anger of God has caught up with them at last.
  • 2 Samuel 1 21
    O mountains of Gilboa, let there be no dew or rain upon you, nor fruitful fields producing offerings of grain. For there the shield of the mighty heroes was defiled; the shield of Saul will no longer be anointed with oil.