<< 以賽亞書 43:28 >>

本节经文

  • 當代譯本
    所以我要使你聖殿的祭司受辱,使雅各遭毀滅,使以色列被辱罵。
  • 新标点和合本
    所以,我要辱没圣所的首领,使雅各成为咒诅,使以色列成为辱骂。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,我要凌辱圣所的领袖,使雅各遭毁灭,使以色列受辱骂。”
  • 和合本2010(神版)
    因此,我要凌辱圣所的领袖,使雅各遭毁灭,使以色列受辱骂。”
  • 当代译本
    所以我要使你圣殿的祭司受辱,使雅各遭毁灭,使以色列被辱骂。
  • 圣经新译本
    所以我要辱没圣所里的领袖,使雅各遭受毁灭,使以色列被凌辱。”
  • 中文标准译本
    所以我要折辱圣所的首领们,把雅各交于毁灭,把以色列交于凌辱。”
  • 新標點和合本
    所以,我要辱沒聖所的首領,使雅各成為咒詛,使以色列成為辱罵。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,我要凌辱聖所的領袖,使雅各遭毀滅,使以色列受辱罵。」
  • 和合本2010(神版)
    因此,我要凌辱聖所的領袖,使雅各遭毀滅,使以色列受辱罵。」
  • 聖經新譯本
    所以我要辱沒聖所裡的領袖,使雅各遭受毀滅,使以色列被凌辱。”
  • 呂振中譯本
    我便讓聖所的高職員被辱沒,使雅各被毁滅歸神,使以色列成為毁謗的話柄。
  • 中文標準譯本
    所以我要折辱聖所的首領們,把雅各交於滅絕,把以色列交於凌辱。」
  • 文理和合譯本
    故我必辱聖所之長、使雅各受詛、以色列被謗焉、
  • 文理委辦譯本
    故我使聖所之祭司、仍從流俗、雅各家以色列族、加以咒詛焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我使聖所之祭司祭司或作牧伯受凌辱、使雅各被咒詛、使以色列受誹謗、
  • New International Version
    So I disgraced the dignitaries of your temple; I consigned Jacob to destruction and Israel to scorn.
  • New International Reader's Version
    So I put the high officials of your temple to shame. I let Jacob’s family be totally destroyed. And I let people make fun of Israel.
  • English Standard Version
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary, and deliver Jacob to utter destruction and Israel to reviling.
  • New Living Translation
    That is why I have disgraced your priests; I have decreed complete destruction for Jacob and shame for Israel.
  • Christian Standard Bible
    So I defiled the officers of the sanctuary, and set Jacob apart for destruction and Israel for scorn.
  • New American Standard Bible
    So I will profane the officials of the sanctuary, And I will turn Jacob over to destruction and Israel to abuse.
  • New King James Version
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; I will give Jacob to the curse, And Israel to reproaches.
  • American Standard Version
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel a reviling.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I defiled the officers of the sanctuary, and set Jacob apart for destruction and Israel for abuse.
  • King James Version
    Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
  • New English Translation
    So I defiled your holy princes, and handed Jacob over to destruction, and subjected Israel to humiliating abuse.”
  • World English Bible
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult.”

交叉引用

  • 耶利米書 24:9
    使他們的遭遇令天下萬國驚懼。在我流放他們去的地方,他們必受凌辱、嘲笑、譏諷和咒詛。
  • 撒迦利亞書 8:13
    猶大家和以色列家啊,從前你們在列國中是受咒詛的,現在我要拯救你們,使你們成為蒙福的人。你們不要懼怕,要剛強。』
  • 詩篇 79:4
    我們成了列國羞辱的對象,周圍的人都嗤笑、譏諷我們。
  • 耶利米哀歌 2:2
    主毫不留情地毀滅雅各一切的住處,祂在烈怒中夷平猶大的堡壘,讓以色列及其首領蒙羞。
  • 以賽亞書 47:6
    我曾向我的子民發怒,讓我的產業被玷污,把他們交在你手中。你對他們毫不留情,甚至讓老人負極重的軛。
  • 以賽亞書 65:15
    我的選民必用你們的名字作咒詛,主耶和華必殺死你們,給祂的僕人另起名字。
  • 申命記 28:15-20
    「你們若不聽從你們的上帝耶和華,不謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命和律例,祂必使以下的咒詛臨到你們。「無論你們住在城裡還是鄉村,都必受咒詛。「你們的籃子和揉麵盆都必受咒詛。「婦女所生的,土地所產的,牛羊所生的都必受咒詛。「你們出入都必受咒詛。「因為你們背棄耶和華,祂要使你們凡事受咒詛、混亂不堪、飽受責罰,直到你們被毀滅,迅速滅亡。
  • 但以理書 9:14
    所以耶和華決意使災禍降在我們身上,因為我們的上帝耶和華的一切作為都是公義的,我們卻沒有聽從祂的話。
  • 申命記 29:21-28
    耶和華必把他從以色列各支派中隔離出來,使他按律法書上約中的一切咒詛受懲罰。「你們的子孫後代和從遠方來的外族人,必看見耶和華降在這地方的災禍和疾病。遍地將是硫磺和鹽,無法耕種,寸草不生,如同耶和華盛怒之下毀滅的所多瑪、蛾摩拉、押瑪和洗扁。萬國必問,『耶和華為什麼要這樣對待這地方?祂為什麼大發烈怒?』必有人回答說,『因為這地方的人背棄了他們祖先的上帝耶和華領他們出埃及時與他們所立的約,去供奉、祭拜他們所不認識、並非耶和華所分派的神明。因此,耶和華向這片土地發怒,把這書上的一切咒詛都降在這裡。耶和華盛怒之下把他們從這地方連根拔起,扔到別的地方,正如今日的情形。』
  • 耶利米哀歌 4:20
    耶和華膏立的王——我們的生命之氣落入他們的陷阱。我們原希望藉他的蔭庇立足於列國中。
  • 詩篇 89:39
    你廢棄與他所立的約,把他的冠冕扔在塵土中。
  • 路加福音 21:21-24
    那時,住在猶太地區的人要趕快逃到山上去,住在城裡的人要跑到城外,住在鄉村的人不要進城,因為那是報應的日子,要應驗聖經的全部記載。那時,孕婦和哺育嬰兒的母親們可就遭殃了!因為將有大災難降在這地方,烈怒要臨到這些人民。他們要死在刀劍之下,要被擄到外國去。耶路撒冷要被外族人蹂躪,直到外族人肆虐的日期滿了為止。
  • 詩篇 82:6-7
    我曾說你們都是神,都是至高者的兒子,但你們要跟世人一樣死去,像人間的王侯一樣滅亡。」
  • 以賽亞書 42:24-25
    誰把雅各交給了擄掠者,使以色列任人劫掠?難道不是被我們得罪的耶和華嗎?他們不肯遵行祂的道,也不聽從祂的訓誨。所以,祂把烈怒和戰火傾倒在他們身上。他們被火包圍,卻不明白;被烈火焚身,卻不在乎。
  • 以西結書 5:15
    當我在氣憤和烈怒中嚴厲地審判你們時,你們在各國必受羞辱和嘲諷,成為警戒,下場可怕。這是我耶和華說的。
  • 耶利米哀歌 2:6-7
    祂摧毀自己的居所,如同摧毀花園;祂摧毀自己規定的聚會之處,使錫安的人民忘記安息日和節期。祂在烈怒中棄絕所有的君王和祭司。主撇棄自己的祭壇,憎惡自己的聖所,把耶路撒冷的殿牆交給敵人。他們像過節一樣,在耶和華的殿中喧嚷吵鬧。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16
    阻止我們傳福音給外族人,唯恐他們得救。這些人惡貫滿盈,上帝的烈怒終於臨到了他們頭上。
  • 撒母耳記下 1:21
    「基利波山啊,願你沒有雨露,你的田地不長獻祭用的五穀,因為在那裡勇士的盾牌污跡斑斑,掃羅的盾牌沒有抹油。