<< Isaiah 43:24 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices; but thou hast burdened me with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
  • 新标点和合本
    你没有用银子为我买菖蒲,也没有用祭物的脂油使我饱足;倒使我因你的罪恶服劳,使我因你的罪孽厌烦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你没有用银子为我买香菖蒲,也没有用祭物的油脂使我饱足;倒使我因你的罪恶操劳,使我因你的罪孽厌烦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你没有用银子为我买香菖蒲,也没有用祭物的油脂使我饱足;倒使我因你的罪恶操劳,使我因你的罪孽厌烦。
  • 当代译本
    你并没有花钱买菖蒲献给我,也没有用祭物的脂肪满足我,反而使我因你的罪恶而受累,因你的过犯而烦扰。
  • 圣经新译本
    你没有用银子为我买菖蒲,也没有用祭物的脂肪使我饱足;相反地,你用你的罪使我劳累,你用你的罪孽使我厌烦。
  • 中文标准译本
    你没有用银子为我买菖蒲,也没有用祭物的脂油使我满足,不过我却因你的罪恶有重负,因你的罪孽而厌倦。
  • 新標點和合本
    你沒有用銀子為我買菖蒲,也沒有用祭物的脂油使我飽足;倒使我因你的罪惡服勞,使我因你的罪孽厭煩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你沒有用銀子為我買香菖蒲,也沒有用祭物的油脂使我飽足;倒使我因你的罪惡操勞,使我因你的罪孽厭煩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你沒有用銀子為我買香菖蒲,也沒有用祭物的油脂使我飽足;倒使我因你的罪惡操勞,使我因你的罪孽厭煩。
  • 當代譯本
    你並沒有花錢買菖蒲獻給我,也沒有用祭物的脂肪滿足我,反而使我因你的罪惡而受累,因你的過犯而煩擾。
  • 聖經新譯本
    你沒有用銀子為我買菖蒲,也沒有用祭物的脂肪使我飽足;相反地,你用你的罪使我勞累,你用你的罪孽使我厭煩。
  • 呂振中譯本
    你用銀子買菖蒲、並不是買給我呀;你祭物的脂肪、你也沒有使我飽飫呀;不,倒是你用你的罪使我勞累了;倒是你用你的罪孽使我厭煩了。
  • 中文標準譯本
    你沒有用銀子為我買菖蒲,也沒有用祭物的脂油使我滿足,不過我卻因你的罪惡有重負,因你的罪孽而厭倦。
  • 文理和合譯本
    爾不以金購之菖蒲奉我、不以犧牲之脂膏供我、乃以爾諸罪累我、以爾諸愆煩我、
  • 文理委辦譯本
    爾不以金鬻之菖蒲奉我、不以牲畜之脂膏供我、屢干罪戾、不可勝數、煩瀆乎我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾不以金購香品奉我、不以犧牲之脂供我、惟屢干罪戾以煩瀆我、增益愆尤、使我難忍、
  • New International Version
    You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offenses.
  • New International Reader's Version
    But you have not bought any sweet- smelling cane for me. You have not given me the fattest parts of your animal sacrifices. Instead, you have loaded me down with your sins. You have made me tired with the wrong things you have done.
  • English Standard Version
    You have not bought me sweet cane with money, or satisfied me with the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins; you have wearied me with your iniquities.
  • New Living Translation
    You have not brought me fragrant calamus or pleased me with the fat from sacrifices. Instead, you have burdened me with your sins and wearied me with your faults.
  • Christian Standard Bible
    You have not bought me aromatic cane with silver, or satisfied me with the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins; you have wearied me with your iniquities.
  • New American Standard Bible
    You have not bought Me sweet cane with money, Nor have you satisfied Me with the fat of your sacrifices; Rather, you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your wrongdoings.
  • New King James Version
    You have bought Me no sweet cane with money, Nor have you satisfied Me with the fat of your sacrifices; But you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your iniquities.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have not bought Me aromatic cane with silver, or satisfied Me with the fat of your sacrifices. But you have burdened Me with your sins; you have wearied Me with your iniquities.
  • King James Version
    Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
  • New English Translation
    You did not buy me aromatic reeds; you did not present to me the fat of your sacrifices. Yet you burdened me with your sins; you made me weary with your evil deeds.
  • World English Bible
    You have bought me no sweet cane with money, nor have you filled me with the fat of your sacrifices, but you have burdened me with your sins. You have wearied me with your iniquities.

交叉引用

  • Isaiah 1:14
    Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.
  • Jeremiah 6:20
    To what purpose cometh there to me frankincense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt- offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing unto me.
  • Isaiah 7:13
    And he said, Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?
  • Psalms 95:10
    Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
  • Ezekiel 6:9
    And those of you that escape shall remember me among the nations whither they shall be carried captive, how that I have been broken with their lewd heart, which hath departed from me, and with their eyes, which play the harlot after their idols: and they shall loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed in all their abominations.
  • Leviticus 3:16
    And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovah’s.
  • Malachi 1:14
    But cursed be the deceiver, who hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a blemished thing; for I am a great King, saith Jehovah of hosts, and my name is terrible among the Gentiles.
  • Isaiah 1:24
    Therefore saith the Lord, Jehovah of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies;
  • Malachi 2:13-17
    And this again ye do: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.Yet ye say, Wherefore? Because Jehovah hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant.And did he not make one, although he had the residue of the Spirit? And wherefore one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.For I hate putting away, saith Jehovah, the God of Israel, and him that covereth his garment with violence, saith Jehovah of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the God of justice?
  • Psalms 50:9-13
    I will take no bullock out of thy house, Nor he- goats out of thy folds.For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
  • Exodus 30:34
    And Jehovah said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight;
  • Exodus 30:7
    And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn it.
  • Isaiah 63:10
    But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • Amos 2:13
    Behold, I will press you in your place, as a cart presseth that is full of sheaves.
  • Leviticus 4:31
    And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace- offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
  • Exodus 30:23-24
    Take thou also unto thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • Ezekiel 16:43
    Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast raged against me in all these things; therefore, behold, I also will bring thy way upon thy head, saith the Lord Jehovah: and thou shalt not commit this lewdness with all thine abominations.