主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 43:21
>>
本节经文
文理委辦譯本
我所肇造之邦、更當揄揚我名。
新标点和合本
这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。”
和合本2010(上帝版)
这百姓是我为自己造的,为要述说我的美德。”
和合本2010(神版)
这百姓是我为自己造的,为要述说我的美德。”
当代译本
他们是我为自己所造的子民,他们要颂扬我。
圣经新译本
就是我为自己所造的子民,好使他们述说赞美我的话。
中文标准译本
这百姓是我为自己所造的,好让他们讲述对我的赞美。
新標點和合本
這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。
和合本2010(上帝版)
這百姓是我為自己造的,為要述說我的美德。」
和合本2010(神版)
這百姓是我為自己造的,為要述說我的美德。」
當代譯本
他們是我為自己所造的子民,他們要頌揚我。
聖經新譯本
就是我為自己所造的子民,好使他們述說讚美我的話。
呂振中譯本
就是我為自己所形成的人民,好叫他們說出頌讚我的話來的。
中文標準譯本
這百姓是我為自己所造的,好讓他們講述對我的讚美。
文理和合譯本
即我為己所肇造者、使之揚我聲譽、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為己所創立之民、當頌美我德、
New International Version
the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
New International Reader's Version
I do it for the people I made for myself. I want them to sing praise to me.
English Standard Version
the people whom I formed for myself that they might declare my praise.
New Living Translation
I have made Israel for myself, and they will someday honor me before the whole world.
Christian Standard Bible
The people I formed for myself will declare my praise.
New American Standard Bible
The people whom I formed for Myself Will declare My praise.
New King James Version
This people I have formed for Myself; They shall declare My praise.
American Standard Version
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
Holman Christian Standard Bible
The people I formed for Myself will declare My praise.
King James Version
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
New English Translation
the people whom I formed for myself, so they might praise me.”
World English Bible
the people which I formed for myself, that they might declare my praise.
交叉引用
彼得前書 2:9
爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、
詩篇 102:18
余作斯歌、俾後世之人、頌讚耶和華兮、
哥林多前書 10:31
於是、或食或飲、不論何為、必歸榮上帝而為之、
哥林多前書 6:19-20
豈不知上帝賦爾聖神、爾身即聖神殿乎、身非己身、乃主贖之、爾身爾神、既屬上帝、故當歸榮上帝也、
希伯來書 13:15
賴耶穌恆讚上帝、口為頌揚、稱謝其名、我即獻此為祭、
路加福音 1:74-75
謂將拯我於敵手、畢生在主前、以虔以義、無懼而事之、
提多書 2:14
彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
以賽亞書 61:3
凡在郇邑、哀哭者使不蒙塵、而冠花冠、不喪膽、不殷憂、懽然頌美、若沐以膏油、若被以麗服、譬彼茂林、耶和華所植、以彰其榮、
以弗所書 1:5-12
依厥善意、念耶穌基督、預定我儕為子、彰厥洪恩、以愛子令我儕受寵錫、且因基督流血、托厥厚恩、得贖罪赦過、於是智慧益彰、復示我奧旨、行其所立之善意、屆期、將以天地間萬物悉歸基督、惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、使我儕首賴基督者、頌讚之也、
以賽亞書 60:21
國之民人、我締造之、我栽培之、以彰我榮、彼懷公義、得恆業。
以弗所書 3:21
願於會中、因基督耶穌特讚美之、奕世無暨、
歌羅西書 1:16
萬物以之而造、不論在天在地、有形無形、有位執政權力者、皆以之造、而歸向之、
詩篇 4:3
豈不知敬虔之士、為耶和華所遴選、有祈而必聽。
以賽亞書 50:7
主耶和華祐我、我顏堅比鐵石、不愧不怍、可以自信。
箴言 16:4
耶和華所為、悉隨其旨、惡者屆期、刑譴必加。