<< Isaiah 43:14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    This is what the Lord says— your Redeemer, the Holy One of Israel:“ For your sakes I will send an army against Babylon, forcing the Babylonians to flee in those ships they are so proud of.
  • 新标点和合本
    耶和华你们的救赎主、以色列的圣者如此说:“因你们的缘故,我已经打发人到巴比伦去;并且我要使迦勒底人如逃民,都坐自己喜乐的船下来。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—你们的救赎主、以色列的圣者如此说:“因你们的缘故,我已派遣人到巴比伦去;要使迦勒底人都如难民,坐自己素来宴乐的船下来。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—你们的救赎主、以色列的圣者如此说:“因你们的缘故,我已派遣人到巴比伦去;要使迦勒底人都如难民,坐自己素来宴乐的船下来。
  • 当代译本
    你们的救赎主耶和华——以色列的圣者说:“为了你们的缘故,我必派大军进攻巴比伦,使迦勒底人坐着他们引以为荣的船逃亡。
  • 圣经新译本
    你们的救赎主、以色列的圣者、耶和华这样说:“因为你们的缘故,我已经派人到巴比伦去,我要使所有的迦勒底人都像难民一样下来,都坐在他们素来自夸的船下来。
  • 中文标准译本
    你们的救赎主,以色列的圣者耶和华如此说:“为你们的缘故,我已经派人到巴比伦去,要把所有的人作为难民带下来,使迦勒底人的欢声变为哀歌。
  • 新標點和合本
    耶和華-你們的救贖主、以色列的聖者如此說:因你們的緣故,我已經打發人到巴比倫去;並且我要使迦勒底人如逃民,都坐自己喜樂的船下來。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-你們的救贖主、以色列的聖者如此說:「因你們的緣故,我已派遣人到巴比倫去;要使迦勒底人都如難民,坐自己素來宴樂的船下來。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-你們的救贖主、以色列的聖者如此說:「因你們的緣故,我已派遣人到巴比倫去;要使迦勒底人都如難民,坐自己素來宴樂的船下來。
  • 當代譯本
    你們的救贖主耶和華——以色列的聖者說:「為了你們的緣故,我必派大軍進攻巴比倫,使迦勒底人坐著他們引以為榮的船逃亡。
  • 聖經新譯本
    你們的救贖主、以色列的聖者、耶和華這樣說:“因為你們的緣故,我已經派人到巴比倫去,我要使所有的迦勒底人都像難民一樣下來,都坐在他們素來自誇的船下來。
  • 呂振中譯本
    那贖回你們的、以色列之聖者、永恆主這麼說:『為了你們的緣故我已經差遣人到巴比倫去;我必使他們都下來、做逃難之民,使迦勒底人、其歡呼都流為憂傷。
  • 中文標準譯本
    你們的救贖主,以色列的聖者耶和華如此說:「為你們的緣故,我已經派人到巴比倫去,要把所有的人作為難民帶下來,使迦勒底人的歡聲變為哀歌。
  • 文理和合譯本
    贖爾之耶和華、以色列之聖者云、以爾之故、我將遣人至巴比倫、使逃亡之迦勒底人、乘其喜樂之舟而來、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之聖主耶和華曰、我欲救爾、遣人至巴比倫、毀諸門楗、迦勒底人駕舟、囂然不靖、終亦必亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    救爾之主、即以色列之聖主如是云、緣爾之故、我遣人至巴比倫、毀諸門楗、使迦勒底人、駕宴樂之舟以逃遁、
  • New International Version
    This is what the Lord says— your Redeemer, the Holy One of Israel:“ For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians, in the ships in which they took pride.
  • New International Reader's Version
    The Lord sets his people free. He is the Holy One of Israel. He says,“ People of Israel, I will send an army to Babylon to save you. I will cause all the Babylonians to run away. They will try to escape in the ships they were so proud of.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel:“ For your sake I send to Babylon and bring them all down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships in which they rejoice.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel says: Because of you, I will send an army to Babylon and bring all of them as fugitives, even the Chaldeans in the ships in which they rejoice.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord your Redeemer, the Holy One of Israel says:“ For your sake I have sent to Babylon, And will bring them all down as fugitives, Even the Chaldeans, into the ships over which they rejoice.
  • New King James Version
    Thus says the Lord, your Redeemer, The Holy One of Israel:“ For your sake I will send to Babylon, And bring them all down as fugitives— The Chaldeans, who rejoice in their ships.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel says: Because of you, I will send to Babylon and bring all of them as fugitives, even the Chaldeans in the ships in which they rejoice.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry[ is] in the ships.
  • New English Translation
    This is what the LORD says, your protector, the Holy One of Israel:“ For your sake I send to Babylon and make them all fugitives, turning the Babylonians’ joyful shouts into mourning songs.
  • World English Bible
    Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel says:“ For your sake, I have sent to Babylon, and I will bring all of them down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.

交叉引用

  • Isaiah 23:13
    Look at the land of Babylonia— the people of that land are gone! The Assyrians have handed Babylon over to the wild animals of the desert. They have built siege ramps against its walls, torn down its palaces, and turned it to a heap of rubble.
  • Isaiah 44:6
    This is what the Lord says— Israel’s King and Redeemer, the Lord of Heaven’s Armies:“ I am the First and the Last; there is no other God.
  • Isaiah 43:3-4
    For I am the Lord, your God, the Holy One of Israel, your Savior. I gave Egypt as a ransom for your freedom; I gave Ethiopia and Seba in your place.Others were given in exchange for you. I traded their lives for yours because you are precious to me. You are honored, and I love you.
  • Jeremiah 51:1-11
    This is what the Lord says:“ I will stir up a destroyer against Babylon and the people of Babylonia.Foreigners will come and winnow her, blowing her away as chaff. They will come from every side to rise against her in her day of trouble.Don’t let the archers put on their armor or draw their bows. Don’t spare even her best soldiers! Let her army be completely destroyed.They will fall dead in the land of the Babylonians, slashed to death in her streets.For the Lord of Heaven’s Armies has not abandoned Israel and Judah. He is still their God, even though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.”Flee from Babylon! Save yourselves! Don’t get trapped in her punishment! It is the Lord’s time for vengeance; he will repay her in full.Babylon has been a gold cup in the Lord’s hands, a cup that made the whole earth drunk. The nations drank Babylon’s wine, and it drove them all mad.But suddenly Babylon, too, has fallen. Weep for her. Give her medicine. Perhaps she can yet be healed.We would have helped her if we could, but nothing can save her now. Let her go; abandon her. Return now to your own land. For her punishment reaches to the heavens; it is so great it cannot be measured.The Lord has vindicated us. Come, let us announce in Jerusalem everything the Lord our God has done.Sharpen the arrows! Lift up the shields! For the Lord has inspired the kings of the Medes to march against Babylon and destroy her. This is his vengeance against those who desecrated his Temple.
  • Jeremiah 51:24
    “ I will repay Babylon and the people of Babylonia for all the wrong they have done to my people in Jerusalem,” says the Lord.
  • Jeremiah 50:27-34
    Destroy even her young bulls— it will be terrible for them, too! Slaughter them all! For Babylon’s day of reckoning has come.Listen to the people who have escaped from Babylon, as they tell in Jerusalem how the Lord our God has taken vengeance against those who destroyed his Temple.“ Send out a call for archers to come to Babylon. Surround the city so none can escape. Do to her as she has done to others, for she has defied the Lord, the Holy One of Israel.Her young men will fall in the streets and die. Her soldiers will all be killed,” says the Lord.“ See, I am your enemy, you arrogant people,” says the Lord, the Lord of Heaven’s Armies.“ Your day of reckoning has arrived— the day when I will punish you.O land of arrogance, you will stumble and fall, and no one will raise you up. For I will light a fire in the cities of Babylon that will burn up everything around them.”This is what the Lord of Heaven’s Armies says:“ The people of Israel and Judah have been wronged. Their captors hold them and refuse to let them go.But the one who redeems them is strong. His name is the Lord of Heaven’s Armies. He will defend them and give them rest again in Israel. But for the people of Babylon there will be no rest!
  • Jeremiah 50:2-11
    This is what the Lord says:“ Tell the whole world, and keep nothing back. Raise a signal flag to tell everyone that Babylon will fall! Her images and idols will be shattered. Her gods Bel and Marduk will be utterly disgraced.For a nation will attack her from the north and bring such destruction that no one will live there again. Everything will be gone; both people and animals will flee.“ In those coming days,” says the Lord,“ the people of Israel will return home together with the people of Judah. They will come weeping and seeking the Lord their God.They will ask the way to Jerusalem and will start back home again. They will bind themselves to the Lord with an eternal covenant that will never be forgotten.“ My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray and turned them loose in the mountains. They have lost their way and can’t remember how to get back to the sheepfold.All who found them devoured them. Their enemies said,‘ We did nothing wrong in attacking them, for they sinned against the Lord, their true place of rest, and the hope of their ancestors.’“ But now, flee from Babylon! Leave the land of the Babylonians. Like male goats at the head of the flock, lead my people home again.For I am raising up an army of great nations from the north. They will join forces to attack Babylon, and she will be captured. The enemies’ arrows will go straight to the mark; they will not miss!Babylonia will be looted until the attackers are glutted with loot. I, the Lord, have spoken!“ You rejoice and are glad, you who plundered my chosen people. You frisk about like a calf in a meadow and neigh like a stallion.
  • Isaiah 44:24-45:5
    This is what the Lord says— your Redeemer and Creator:“ I am the Lord, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth?I expose the false prophets as liars and make fools of fortune tellers. I cause the wise to give bad advice, thus proving them to be fools.But I carry out the predictions of my prophets! By them I say to Jerusalem,‘ People will live here again,’ and to the towns of Judah,‘ You will be rebuilt; I will restore all your ruins!’When I speak to the rivers and say,‘ Dry up!’ they will be dry.When I say of Cyrus,‘ He is my shepherd,’ he will certainly do as I say. He will command,‘ Rebuild Jerusalem’; he will say,‘ Restore the Temple.’”This is what the Lord says to Cyrus, his anointed one, whose right hand he will empower. Before him, mighty kings will be paralyzed with fear. Their fortress gates will be opened, never to shut again.This is what the Lord says:“ I will go before you, Cyrus, and level the mountains. I will smash down gates of bronze and cut through bars of iron.And I will give you treasures hidden in the darkness— secret riches. I will do this so you may know that I am the Lord, the God of Israel, the one who calls you by name.“ And why have I called you for this work? Why did I call you by name when you did not know me? It is for the sake of Jacob my servant, Israel my chosen one.I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,
  • Isaiah 43:1
    But now, O Jacob, listen to the Lord who created you. O Israel, the one who formed you says,“ Do not be afraid, for I have ransomed you. I have called you by name; you are mine.
  • Ezekiel 27:29-36
    All the oarsmen abandon their ships; the sailors and pilots stand on the shore.They cry aloud over you and weep bitterly. They throw dust on their heads and roll in ashes.They shave their heads in grief for you and dress themselves in burlap. They weep for you with bitter anguish and deep mourning.As they wail and mourn over you, they sing this sad funeral song:‘ Was there ever such a city as Tyre, now silent at the bottom of the sea?The merchandise you traded satisfied the desires of many nations. Kings at the ends of the earth were enriched by your trade.Now you are a wrecked ship, broken at the bottom of the sea. All your merchandise and crew have gone down with you.All who live along the coastlands are appalled at your terrible fate. Their kings are filled with horror and look on with twisted faces.The merchants among the nations shake their heads at the sight of you, for you have come to a horrible end and will exist no more.’”
  • Isaiah 54:5-8
    For your Creator will be your husband; the Lord of Heaven’s Armies is his name! He is your Redeemer, the Holy One of Israel, the God of all the earth.For the Lord has called you back from your grief— as though you were a young wife abandoned by her husband,” says your God.“ For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will take you back.In a burst of anger I turned my face away for a little while. But with everlasting love I will have compassion on you,” says the Lord, your Redeemer.
  • Revelation 18:11-21
    The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods.She bought great quantities of gold, silver, jewels, and pearls; fine linen, purple, silk, and scarlet cloth; things made of fragrant thyine wood, ivory goods, and objects made of expensive wood; and bronze, iron, and marble.She also bought cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, wagons, and bodies— that is, human slaves.“ The fancy things you loved so much are gone,” they cry.“ All your luxuries and splendor are gone forever, never to be yours again.”The merchants who became wealthy by selling her these things will stand at a distance, terrified by her great torment. They will weep and cry out,“ How terrible, how terrible for that great city! She was clothed in finest purple and scarlet linens, decked out with gold and precious stones and pearls!In a single moment all the wealth of the city is gone!” And all the captains of the merchant ships and their passengers and sailors and crews will stand at a distance.They will cry out as they watch the smoke ascend, and they will say,“ Where is there another city as great as this?”And they will weep and throw dust on their heads to show their grief. And they will cry out,“ How terrible, how terrible for that great city! The shipowners became wealthy by transporting her great wealth on the seas. In a single moment it is all gone.”Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.Then a mighty angel picked up a boulder the size of a huge millstone. He threw it into the ocean and shouted,“ Just like this, the great city Babylon will be thrown down with violence and will never be found again.
  • Revelation 5:9
    And they sang a new song with these words:“ You are worthy to take the scroll and break its seals and open it. For you were slaughtered, and your blood has ransomed people for God from every tribe and language and people and nation.
  • Psalms 19:14
    May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing to you, O Lord, my rock and my redeemer.
  • Jeremiah 50:17-18
    “ The Israelites are like sheep that have been scattered by lions. First the king of Assyria ate them up. Then King Nebuchadnezzar of Babylon cracked their bones.”Therefore, this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ Now I will punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
  • Jeremiah 51:34-37
    “ King Nebuchadnezzar of Babylon has eaten and crushed us and drained us of strength. He has swallowed us like a great monster and filled his belly with our riches. He has thrown us out of our own country.Make Babylon suffer as she made us suffer,” say the people of Zion.“ Make the people of Babylonia pay for spilling our blood,” says Jerusalem.This is what the Lord says to Jerusalem:“ I will be your lawyer to plead your case, and I will avenge you. I will dry up her river, as well as her springs,and Babylon will become a heap of ruins, haunted by jackals. She will be an object of horror and contempt, a place where no one lives.