<< Isaiah 42:8 >>

本节经文

  • New English Translation
    I am the LORD! That is my name! I will not share my glory with anyone else, or the praise due me with idols.
  • 新标点和合本
    我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给别神,也不将我所得的颂赞归给雕刻的偶像。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给别神,也不将我所得的颂赞归给雕刻的偶像。
  • 当代译本
    我是耶和华,这就是我的名字。我不会把我的荣耀给假神,也不会把我当受的赞美给雕刻的偶像。
  • 圣经新译本
    我是耶和华,这是我的名;我必不把我的荣耀归给别人,也不把我当受的称赞归给雕刻的偶像。
  • 中文标准译本
    我是耶和华,这是我的名;我必不把我的荣耀归给他者,也不把我当受的赞美归给雕像。
  • 新標點和合本
    我是耶和華,這是我的名;我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我是耶和華,這是我的名;我必不將我的榮耀歸給別神,也不將我所得的頌讚歸給雕刻的偶像。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我是耶和華,這是我的名;我必不將我的榮耀歸給別神,也不將我所得的頌讚歸給雕刻的偶像。
  • 當代譯本
    我是耶和華,這就是我的名字。我不會把我的榮耀給假神,也不會把我當受的讚美給雕刻的偶像。
  • 聖經新譯本
    我是耶和華,這是我的名;我必不把我的榮耀歸給別人,也不把我當受的稱讚歸給雕刻的偶像。
  • 呂振中譯本
    我耶和華,這是我的名;我的榮耀、我不給予別的神,我受的稱讚、我不給雕刻的像。
  • 中文標準譯本
    我是耶和華,這是我的名;我必不把我的榮耀歸給他者,也不把我當受的讚美歸給雕像。
  • 文理和合譯本
    我為耶和華、此我名也、不以我之榮光畀他神、不以我之聲譽付雕像、
  • 文理委辦譯本
    我名耶和華、必不使我之榮光、為他人所奪、我之聲譽為偶像所得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃主、此我名也、必不容他神奪我之榮光、不容偶像得我所當得之頌美、
  • New International Version
    “ I am the Lord; that is my name! I will not yield my glory to another or my praise to idols.
  • New International Reader's Version
    “ I am the Lord. That is my name! I will not let any other god share my glory. I will not let statues of gods share my praise.
  • English Standard Version
    I am the Lord; that is my name; my glory I give to no other, nor my praise to carved idols.
  • New Living Translation
    “ I am the Lord; that is my name! I will not give my glory to anyone else, nor share my praise with carved idols.
  • Christian Standard Bible
    I am the LORD. That is my name, and I will not give my glory to another or my praise to idols.
  • New American Standard Bible
    I am the Lord, that is My name; I will not give My glory to another, Nor My praise to idols.
  • New King James Version
    I am the Lord, that is My name; And My glory I will not give to another, Nor My praise to carved images.
  • American Standard Version
    I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am Yahweh, that is My name; I will not give My glory to another or My praise to idols.
  • King James Version
    I[ am] the LORD: that[ is] my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
  • World English Bible
    “ I am Yahweh. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images.

交叉引用

  • Isaiah 48:11
    For my sake alone I will act, for how can I allow my name to be defiled? I will not share my glory with anyone else!
  • Psalms 83:18
    Then they will know that you alone are the LORD, the sovereign king over all the earth.
  • Exodus 20:3-5
    “ You shall have no other gods before me.“ You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water below.You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD, your God, am a jealous God, responding to the transgression of fathers by dealing with children to the third and fourth generations of those who reject me,
  • Exodus 34:14
    For you must not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.
  • Isaiah 43:11
    I, I am the LORD, and there is no deliverer besides me.
  • John 5:23
    so that all people will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • Exodus 3:13-15
    Moses said to God,“ If I go to the Israelites and tell them,‘ The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me,‘ What is his name?’– what should I say to them?”God said to Moses,“ I AM that I AM.” And he said,“ You must say this to the Israelites,‘ I AM has sent me to you.’”God also said to Moses,“ You must say this to the Israelites,‘ The LORD– the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob– has sent me to you. This is my name forever, and this is my memorial from generation to generation.’
  • Exodus 4:5
    “ that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
  • John 8:58
    Jesus said to them,“ I tell you the solemn truth, before Abraham came into existence, I am!”