<< 以赛亚书 42:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    创造诸天、铺展穹苍、设立大地和地上的一切、赐给世人生命气息和灵性的耶和华上帝说:
  • 新标点和合本
    创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又赐灵性给行在其上之人的神耶和华,他如此说:
  • 和合本2010(上帝版)
    那创造诸天,铺张穹苍,铺开地与地的出产,赐气息给地上众人,赐生命给行走其上之人的上帝耶和华如此说:
  • 和合本2010(神版)
    那创造诸天,铺张穹苍,铺开地与地的出产,赐气息给地上众人,赐生命给行走其上之人的神耶和华如此说:
  • 圣经新译本
    那创造诸天,展开穹苍,铺张大地和大地所出的一切,赐气息给地上的众人,又赐灵性给在地上行的人的耶和华神这样说:
  • 中文标准译本
    神耶和华创造诸天,展开穹苍,铺张地和地所出的一切,又把气息赐给地上的众人,把灵赐给行在其中的人——神耶和华如此说:
  • 新標點和合本
    創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的神耶和華,他如此說:
  • 和合本2010(上帝版)
    那創造諸天,鋪張穹蒼,鋪開地與地的出產,賜氣息給地上眾人,賜生命給行走其上之人的上帝耶和華如此說:
  • 和合本2010(神版)
    那創造諸天,鋪張穹蒼,鋪開地與地的出產,賜氣息給地上眾人,賜生命給行走其上之人的神耶和華如此說:
  • 當代譯本
    創造諸天、鋪展穹蒼、設立大地和地上的一切、賜給世人生命氣息和靈性的耶和華上帝說:
  • 聖經新譯本
    那創造諸天,展開穹蒼,鋪張大地和大地所出的一切,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給在地上行的人的耶和華神這樣說:
  • 呂振中譯本
    那創造諸天,展開穹蒼,將地和地所出的都鋪開,賜氣息給地上萬族之民,又賜靈性給行於地上的人的上帝永恆主這麼說:
  • 中文標準譯本
    神耶和華創造諸天,展開穹蒼,鋪張地和地所出的一切,又把氣息賜給地上的眾人,把靈賜給行在其中的人——神耶和華如此說:
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝創造諸天、而展布之、鋪張大地、及其土產、以生氣賦億兆、以神性畀行於地上之人、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主造諸天而張之、闢地及造其上之萬物、以生氣賦地上之生民、以靈性畀凡行於地者、今如是云、
  • New International Version
    This is what God the Lord says— the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
  • New International Reader's Version
    God created the heavens and stretches them out. The Lord spreads out the earth with everything that grows on it. He gives breath to its people. He gives life to those who walk on it. He says to his servant,
  • English Standard Version
    Thus says God, the Lord, who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and spirit to those who walk in it:
  • New Living Translation
    God, the Lord, created the heavens and stretched them out. He created the earth and everything in it. He gives breath to everyone, life to everyone who walks the earth. And it is he who says,
  • Christian Standard Bible
    This is what God, the LORD, says— who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and spirit to those who walk on it—
  • New American Standard Bible
    This is what God the Lord says, Who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its offspring, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk in it:
  • New King James Version
    Thus says God the Lord, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, And spirit to those who walk on it:
  • American Standard Version
    Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what God, Yahweh, says— who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and life to those who walk on it—
  • King James Version
    Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
  • New English Translation
    This is what the true God, the LORD, says– the one who created the sky and stretched it out, the one who fashioned the earth and everything that lives on it, the one who gives breath to the people on it, and life to those who live on it:
  • World English Bible
    God Yahweh, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it, says:

交叉引用

  • 以赛亚书 40:22
    上帝的宝座设立在大地的圆圈之上,地上的人类好像蚱蜢。祂铺展诸天,就像铺展幔子、铺展人居住的帐篷。
  • 以赛亚书 45:12
    是我造了大地,又造了地上的人;我亲手铺展穹苍,布置天上的万象。
  • 撒迦利亚书 12:1
    以下是耶和华关于以色列的启示。铺展穹苍、奠立大地的根基、塑造人灵魂的耶和华说:
  • 以赛亚书 48:13
    我亲手奠立大地的根基,我的右手铺展穹苍。我一呼唤,它们都侍立一旁。
  • 耶利米书 10:12
    耶和华施展大能,用智慧创造大地和世界,巧妙地铺展穹苍。
  • 诗篇 104:2-35
    你身披光华如披外袍,你铺展穹苍如铺幔子。你在水中设立自己楼阁的栋梁。你以云彩为车驾,乘风飞驰。风是你的使者,火焰是你的仆役。你奠立大地的根基,使它永不动摇。你以深水为衣覆盖大地,淹没群山。你一声怒叱,众水便奔逃;你一声雷鸣,众水就奔流,漫过山峦,流进山谷,归到你指定的地方。你为众水划定不可逾越的界线,以免大地再遭淹没。耶和华使泉水涌流在谷地,奔腾在山间,让野地的动物有水喝,野驴可以解渴。飞鸟也在溪旁栖息,在树梢上歌唱。祂从天上的楼阁降雨在山间,大地因祂的作为而丰美富饶。祂使绿草如茵,滋养牲畜,让人种植作物,享受大地的出产,有沁人心怀的醇酒、滋润容颜的膏油、增强活力的五谷。耶和华种植了黎巴嫩的香柏树,使它们得到充沛的水源,鸟儿在树上筑巢,鹳鸟在松树上栖息。高山是野山羊的住处,峭壁是石獾的藏身之所。你命月亮定节令,使太阳自知西沉。你造黑暗,定为夜晚,作林中百兽出没的时间。壮狮吼叫着觅食,寻找上帝所赐的食物。太阳升起,百兽便退回自己的洞窟中休息,人们外出工作,直到黄昏。耶和华啊,你的创造多么繁多!你用智慧造了这一切,大地充满了你创造的万物。汪洋浩瀚,充满了无数的大小水族,船只往来于海上,你造的鲸鱼也在水中嬉戏。它们都倚靠你按时供应食物。它们从你那里得到供应,你伸手赐下美食,使它们饱足。你若对它们弃而不顾,它们会惊慌失措。你一收回它们的气息,它们便死亡,归于尘土。你一吹气便创造了它们,你使大地更新。愿耶和华的荣耀存到永远!愿耶和华因自己的创造而欢欣!祂一看大地,大地就震动;祂一摸群山,群山就冒烟。我要一生一世向耶和华歌唱,我一息尚存就要赞美上帝。愿祂喜悦我的默想,祂是我喜乐的泉源。愿罪人从地上消逝,愿恶人荡然无存。我的心啊,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华!
  • 约伯记 33:4
    上帝的灵创造了我,全能者的气赋予我生命。
  • 耶利米书 32:17
    “主耶和华啊,看啊,你伸出大能的臂膀创造天地,你无所不能。
  • 以赛亚书 45:18
    创造诸天、塑造和建立大地给人居住、没有使地荒凉的耶和华上帝说:“我是耶和华,是独一无二的上帝。
  • 创世记 2:7
    耶和华上帝用地上的尘土造了人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,他就成了有生命的人。
  • 约伯记 12:10
    所有生灵都在祂手中,世人的气息也不例外。
  • 诗篇 136:6
    要称谢那位在水上铺展大地的,因为祂的慈爱永远长存。
  • 使徒行传 17:25
    也不需要人的侍奉,因为祂一无所缺。祂将生命、气息和万物赐给世人。
  • 创世记 1:10-12
    上帝称干地为陆地,称水汇聚的地方为海洋。上帝看了,感到满意。上帝说:“陆地要长出植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。”果然如此,陆地长出了植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。上帝看了,感到满意。
  • 诗篇 24:1-2
    大地和其中的万物都属于耶和华,世上的一切都是祂的。祂把大地奠基于海中,建立在大水之上。
  • 诗篇 33:6
    诸天靠祂的话而造,群星靠祂口中的气而成。
  • 诗篇 102:25-26
    太初你奠立大地的根基,亲手创造诸天。天地都要消亡,但你永远长存。天地都会像外衣渐渐破旧,你必更换天地,如同更换衣服,天地都要消逝。
  • 以赛亚书 44:24
    在母腹中造你、救赎你的耶和华说:“我是创造万物的耶和华,我独自铺展穹苍,开辟大地。
  • 阿摩司书 9:6
    那位在天上建造楼阁,在大地之上立定穹苍,召来海水浇在大地上的——祂的名字是耶和华。
  • 希伯来书 1:2
    在这世界的末期,祂又借着自己的儿子亲自向我们说话。上帝早已立祂承受万物,并借着祂创造了宇宙万物。
  • 希伯来书 1:10-12
    此外又说:“主啊,太初你奠立大地的根基,亲手创造诸天。天地都要消亡,但你永远长存。天地都会像衣服渐渐破旧,你要像卷外衣一样把天地卷起来。天地将如衣服一样被更换,但你永远不变,你的年日永无穷尽。”
  • 以赛亚书 40:28
    难道你不知道?难道你没有听见过?永恒的上帝耶和华——创造地极的主宰不会疲乏也不会困倦,祂的智慧深不可测。
  • 以赛亚书 40:12
    谁曾用手心量海水?谁曾用手掌度苍天?谁曾用升斗盛大地的尘土?谁曾用秤称高山,用天平称丘陵?
  • 但以理书 5:23
    竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。
  • 创世记 1:24-25
    上帝说:“大地要繁衍各类动物——各类的牲畜、爬虫和野兽。”果然如此。上帝造了各类的野兽、牲畜和爬虫。上帝看了,感到满意。
  • 约伯记 27:3
    只要我一息尚存,鼻中还有上帝之气,
  • 约伯记 34:14
    上帝若决定收回自己的灵和气,