-
和合本2010(神版-简体)
所以,他将猛烈的怒气和战争的威力倾倒在以色列身上;在他周围如火燃起,他竟然不知,烧着了,他也不在意。
-
新标点和合本
所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力倾倒在以色列的身上。在他四围如火着起,他还不知道,烧着他,他也不介意。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,他将猛烈的怒气和战争的威力倾倒在以色列身上;在他周围如火燃起,他竟然不知,烧着了,他也不在意。
-
当代译本
所以,祂把烈怒和战火倾倒在他们身上。他们被火包围,却不明白;被烈火焚身,却不在乎。
-
圣经新译本
因此,他把他猛烈的怒气和惨酷的战争,倾倒在他身上;这在他四周如火烧起来,他还不知道;把他烧着了,他也不放在心上。
-
中文标准译本
所以他把猛烈的怒火和惨烈的战火都倾泻在以色列身上;火就在他们四围烧起,他们却不明白,火烧着了他们,他们也不放在心上。
-
新標點和合本
所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力傾倒在以色列的身上。在他四圍如火着起,他還不知道,燒着他,他也不介意。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,他將猛烈的怒氣和戰爭的威力傾倒在以色列身上;在他周圍如火燃起,他竟然不知,燒着了,他也不在意。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,他將猛烈的怒氣和戰爭的威力傾倒在以色列身上;在他周圍如火燃起,他竟然不知,燒着了,他也不在意。
-
當代譯本
所以,祂把烈怒和戰火傾倒在他們身上。他們被火包圍,卻不明白;被烈火焚身,卻不在乎。
-
聖經新譯本
因此,他把他猛烈的怒氣和慘酷的戰爭,傾倒在他身上;這在他四周如火燒起來,他還不知道;把他燒著了,他也不放在心上。
-
呂振中譯本
因此他將他怒氣之猛烈和爭戰之兇猛傾倒在以色列身上;這在他四圍如火𤏲起,他還不知,燒着他,他也不介意。
-
中文標準譯本
所以他把猛烈的怒火和慘烈的戰火都傾瀉在以色列身上;火就在他們四圍燒起,他們卻不明白,火燒著了他們,他們也不放在心上。
-
文理和合譯本
故彼傾其烈怒、俾遇劇戰、火灼四周、而彼不知、焚及其身、不以為意、
-
文理委辦譯本
故我震怒、俾遇戰鬥、使烈燄騰空、遍及四周、彼目不欲睹、不以為意。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故主以烈怒傾洩其上、使遇爭戰兇暴之事、火焚四周、火焚四周或作四周烈怒炎炎如火而猶不知、燬及其身、仍不以為念、
-
New International Version
So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.
-
New International Reader's Version
So he poured out his great anger on you. He had many of you killed in battle. You were surrounded by flames. But you didn’t realize what was happening. Many of you were destroyed. But you didn’t learn anything from it.
-
English Standard Version
So he poured on him the heat of his anger and the might of battle; it set him on fire all around, but he did not understand; it burned him up, but he did not take it to heart.
-
New Living Translation
Therefore, he poured out his fury on them and destroyed them in battle. They were enveloped in flames, but they still refused to understand. They were consumed by fire, but they did not learn their lesson.
-
Christian Standard Bible
So he poured out his furious anger and the power of war on Jacob. It surrounded him with fire, but he did not know it; it burned him, but he didn’t take it to heart.
-
New American Standard Bible
So He poured out on him the heat of His anger And the fierceness of battle; And it set him aflame all around, Yet he did not recognize it; And it burned him, but he paid no attention.
-
New King James Version
Therefore He has poured on him the fury of His anger And the strength of battle; It has set him on fire all around, Yet he did not know; And it burned him, Yet he did not take it to heart.
-
American Standard Version
Therefore he poured upon him the fierceness of his anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
-
Holman Christian Standard Bible
So He poured out on Jacob His furious anger and the power of war. It surrounded him with fire, but he did not know it; it burned him, but he paid no attention.
-
King James Version
Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid[ it] not to heart.
-
New English Translation
So he poured out his fierce anger on them, along with the devastation of war. Its flames encircled them, but they did not realize it; it burned against them, but they did notice.
-
World English Bible
Therefore he poured the fierceness of his anger on him, and the strength of battle. It set him on fire all around, but he didn’t know. It burned him, but he didn’t take it to heart.”