-
新标点和合本
他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。
-
和合本2010(神版-简体)
他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。
-
当代译本
祂不喧嚷,不呼喊,不在街上高声说话。
-
圣经新译本
他不呼喊,也不扬声,也不叫人在街上听见他的声音。
-
中文标准译本
他不喧嚷,不扬声,也不使人在街上听见他的声音。
-
新標點和合本
他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。
-
和合本2010(神版-繁體)
他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。
-
當代譯本
祂不喧嚷,不呼喊,不在街上高聲說話。
-
聖經新譯本
他不呼喊,也不揚聲,也不叫人在街上聽見他的聲音。
-
呂振中譯本
他不嚷叫,不揚聲,不使街上聽到他的聲音。
-
中文標準譯本
他不喧嚷,不揚聲,也不使人在街上聽見他的聲音。
-
文理和合譯本
彼不呼不喧、其聲不聞於衢、
-
文理委辦譯本
彼也凌競胥泯、喧譁務靜、其聲不聞於逵衢、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼不諠譁、不揚聲、不使其聲聞於街衢、
-
New International Version
He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets.
-
New International Reader's Version
He will not shout or cry out. He will not raise his voice in the streets.
-
English Standard Version
He will not cry aloud or lift up his voice, or make it heard in the street;
-
New Living Translation
He will not shout or raise his voice in public.
-
Christian Standard Bible
He will not cry out or shout or make his voice heard in the streets.
-
New American Standard Bible
He will not cry out nor raise His voice, Nor make His voice heard in the street.
-
New King James Version
He will not cry out, nor raise His voice, Nor cause His voice to be heard in the street.
-
American Standard Version
He will not cry, nor lift up his voice, nor cause it to be heard in the street.
-
Holman Christian Standard Bible
He will not cry out or shout or make His voice heard in the streets.
-
King James Version
He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
-
New English Translation
He will not cry out or shout; he will not publicize himself in the streets.
-
World English Bible
He will not shout, nor raise his voice, nor cause it to be heard in the street.