<< 以赛亚书 42:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    所有航海的和海中所充满的,众海岛和其上的居民哪!你们都要向耶和华唱新歌,从地极向他发出赞美。
  • 新标点和合本
    航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
  • 和合本2010(上帝版)
    航海的人和海中一切所有的,众海岛和其中的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
  • 和合本2010(神版)
    航海的人和海中一切所有的,众海岛和其中的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
  • 当代译本
    航海的和海中的一切、众海岛和岛上的居民啊,你们要向耶和华高唱新歌,从地极赞美祂。
  • 中文标准译本
    航海的和充满海洋的,众海岛和其上的居民哪,你们要向耶和华唱新歌,要从地极赞美他!
  • 新標點和合本
    航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。
  • 和合本2010(上帝版)
    航海的人和海中一切所有的,眾海島和其中的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。
  • 和合本2010(神版)
    航海的人和海中一切所有的,眾海島和其中的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。
  • 當代譯本
    航海的和海中的一切、眾海島和島上的居民啊,你們要向耶和華高唱新歌,從地極讚美祂。
  • 聖經新譯本
    所有航海的和海中所充滿的,眾海島和其上的居民哪!你們都要向耶和華唱新歌,從地極向他發出讚美。
  • 呂振中譯本
    你們要唱新的歌頌讚永恆主,從地儘邊唱頌讚他的歌!願海和充滿於海中的澎湃如雷!願沿海地帶與其居民都呼號!
  • 中文標準譯本
    航海的和充滿海洋的,眾海島和其上的居民哪,你們要向耶和華唱新歌,要從地極讚美他!
  • 文理和合譯本
    航海之人、海中萬物、島嶼與其居民、當謳新歌於耶和華、自地極頌美之、
  • 文理委辦譯本
    先知曰、凡爾洲島之民、地極之眾、航海之人、當謳新歌、頌美耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    泛海者與海中萬物、洲島與其居民、當以新歌歌頌主、在地極讚美主、
  • New International Version
    Sing to the Lord a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
  • New International Reader's Version
    Sing a new song to the Lord. Sing praise to him from one end of the earth to the other. Sing, you who sail out on the ocean. Sing, all you creatures in it. Sing, you islands. Sing, all you who live there.
  • English Standard Version
    Sing to the Lord a new song, his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that fills it, the coastlands and their inhabitants.
  • New Living Translation
    Sing a new song to the Lord! Sing his praises from the ends of the earth! Sing, all you who sail the seas, all you who live in distant coastlands.
  • Christian Standard Bible
    Sing a new song to the LORD; sing his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you coasts and islands with your inhabitants.
  • New American Standard Bible
    Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it; You islands, and those who live on them.
  • New King James Version
    Sing to the Lord a new song, And His praise from the ends of the earth, You who go down to the sea, and all that is in it, You coastlands and you inhabitants of them!
  • American Standard Version
    Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sing a new song to the Lord; sing His praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you islands with your inhabitants.
  • King James Version
    Sing unto the LORD a new song,[ and] his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
  • New English Translation
    Sing to the LORD a brand new song! Praise him from the horizon of the earth, you who go down to the sea, and everything that lives in it, you coastlands and those who live there!
  • World English Bible
    Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is therein, the islands and their inhabitants.

交叉引用

  • 诗篇 33:3
    你们要向他唱新歌,在欢呼声中巧妙地弹奏。
  • 诗篇 40:3
    他使我口唱新歌,赞美我们的神;许多人看见了,就必惧怕,并且要倚靠耶和华。
  • 以赛亚书 42:4
    他不灰心,也不沮丧,直到他在地上设立公理,众海岛的人都等候他的教训。
  • 罗马书 15:9-11
    使外族人因着所蒙的怜悯荣耀神;如经上所记:“因此我要在列邦中称赞你,歌颂你的名。”又说:“列邦啊,当与他的子民一同快乐。”又说:“万国啊,你们当赞美主;愿万民都颂赞他。”
  • 诗篇 98:1-4
    你们要向耶和华唱新歌,因为他行了奇妙的事;他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们神的救恩。全地都要向耶和华欢呼,要发声欢唱,要歌颂。
  • 以赛亚书 49:13
    诸天哪!你们要欢呼。大地啊!你当快乐。众山啊!你们要发声欢呼。因为耶和华已经安慰了他的子民,也必怜悯他受困苦的人。
  • 诗篇 117:1-2
    万国啊!你们要赞美耶和华;万民哪!你们要颂赞他。他向我们所施的慈爱极大;耶和华的信实永远长存。你们要赞美耶和华。
  • 以赛亚书 44:23
    诸天啊!你们要欢呼,因为耶和华作成了这事。地的深处啊!你们要吶喊。群山啊!你们要发声欢呼。树林和其中所有的树啊!你们都当这样。因为耶和华救赎了雅各,他要藉着以色列使自己得荣耀。
  • 诗篇 97:1
    耶和华作王,愿地快乐,愿众海岛都欢喜。
  • 以赛亚书 24:14-16
    剩余的人必高声欢呼,在西边的,要宣扬耶和华的威严。在东方那边的,要荣耀耶和华,要在沿海的众岛上,荣耀耶和华以色列神的名。我们听见从地极有歌声唱着:“荣耀归于义人。”我却说:“我消瘦了,我消瘦了!我有祸了!诡诈的仍在行诡诈,诡诈的仍在大行诡诈。”
  • 西番雅书 2:11
    对于他们,耶和华是可畏惧的,因为他要消灭地上一切神祇;那时,列国海岛上的居民,都各在自己的地方敬拜他。
  • 诗篇 107:23-32
    他们有些人坐船出海,在大海上往来经商。他们见过耶和华的作为,和他在深海中所行的奇事。他一吩咐,狂风就刮起,海中的波浪也高扬。他们上到天上,下到深渊,他们的心因危难而惊慌。他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的一切智慧都没有用了。于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。他使狂风止息,海浪就平静无声。风平浪静了,他们就欢喜;他引领他们到他们所愿去的港口。愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。愿他们在众民的会中尊崇他,在长老的集会中赞美他。
  • 以赛亚书 49:6
    “你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,只是小事,我还要使你作列国的光,使我的救恩传到地极。”
  • 诗篇 96:1-3
    你们要向耶和华唱新歌,全地都要向耶和华歌唱。要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传扬他的救恩。要在列国中述说他的荣耀。在万民中述说他奇妙的作为。
  • 启示录 14:3
    他们在宝座前,在四个活物和众长老面前唱新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 诗篇 150:6
    凡有气息的,都要赞美耶和华。你们要赞美耶和华。
  • 以赛亚书 51:5
    我的公义临近,我的拯救已经发出了,我的膀臂审判万民,众海岛的人都要等候我,并且仰赖我的膀臂。
  • 以赛亚书 60:9
    众海岛的人都必等候我,他施的船队领先,把你的众子,连他们的金银,都一起从远方带来,都为了耶和华你的神的名,又为了以色列的圣者的缘故,因为他已经荣耀了你。
  • 以赛亚书 65:14
    看哪!我的仆人必因心里高兴而欢呼,你们却要因心中伤痛而哀叫,因灵里破碎而哀号。
  • 启示录 5:9
    他们唱着新歌,说:“你配取书卷,配拆开封印,因为你曾被杀,曾用你的血,从各支派、各方言、各民族、各邦国,把人买了来归给神,
  • 诗篇 148:1-14
    你们要赞美耶和华。你们要从天上赞美耶和华,在高天赞美他。他的众使者啊!你们要赞美他;他的众军啊!你们也要赞美他。太阳和月亮啊!你们要赞美他;光亮的星星啊!你们都要赞美他。天上的天啊!你们要赞美他。天上的水啊!你们要赞美他。愿这一切都赞美耶和华的名,因为他一发令,它们就都造成。他把它们立定,直到永永远远;他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,火和冰雹,雪和云雾,执行他命令的狂风,大山和一切小山,果树和一切香柏树,野兽和一切牲畜,爬行的动物和飞鸟,地上的君王和万族的人民,领袖和地上所有的审判官,少男和少女,老年人和孩童,愿这一切都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀超越天地。他使自己子民的角得以高举(“他使自己子民的角得以高举”或译:“他为自己的子民兴起一个君王”;“君王”原文作“角”),他所有的圣民,就是和他接近的以色列人,都赞美他。你们要赞美耶和华。
  • 历代志上 16:32
    愿海和充满海中的都澎湃,愿田和田中的一切都欢欣。
  • 诗篇 96:11
    愿天欢喜,愿地快乐;愿海和海中充满的,都翻腾响闹;