<< 以赛亚书 41:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    “然而,以色列啊,你是我的仆人;雅各啊,你是我拣选的,是我朋友亚伯拉罕的后裔。
  • 新标点和合本
    惟你以色列我的仆人,雅各我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔,
  • 和合本2010(上帝版)
    惟你以色列,我的仆人,雅各,我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔,
  • 和合本2010(神版)
    惟你以色列,我的仆人,雅各,我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔,
  • 圣经新译本
    但你以色列,我的仆人啊!雅各,我所拣选、我朋友亚伯拉罕的后裔啊!
  • 中文标准译本
    可是你,以色列啊,我的仆人!雅各啊,我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔!
  • 新標點和合本
    惟你以色列-我的僕人,雅各-我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔,
  • 和合本2010(上帝版)
    惟你以色列,我的僕人,雅各,我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔,
  • 和合本2010(神版)
    惟你以色列,我的僕人,雅各,我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔,
  • 當代譯本
    「然而,以色列啊,你是我的僕人;雅各啊,你是我揀選的,是我朋友亞伯拉罕的後裔。
  • 聖經新譯本
    但你以色列,我的僕人啊!雅各,我所揀選、我朋友亞伯拉罕的後裔啊!
  • 呂振中譯本
    但你以色列、我的僕人、你雅各、我所揀選的、我朋友亞伯拉罕的後裔、
  • 中文標準譯本
    可是你,以色列啊,我的僕人!雅各啊,我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔!
  • 文理和合譯本
    我僕以色列、我所選之雅各、我友亞伯拉罕之裔歟、
  • 文理委辦譯本
    昔我眷顧亞伯拉罕、簡其後裔、以色列族雅各家、為我臣僕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾以色列我之僕、我所選之雅各、我所眷愛亞伯拉罕之苗裔、
  • New International Version
    “ But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ People of Israel, you are my servants. Family of Jacob, I have chosen you. You are the children of my friend Abraham.
  • English Standard Version
    But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend;
  • New Living Translation
    “ But as for you, Israel my servant, Jacob my chosen one, descended from Abraham my friend,
  • Christian Standard Bible
    But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, my friend—
  • New American Standard Bible
    “ But you, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, Descendant of Abraham My friend,
  • New King James Version
    “ But you, Israel, are My servant, Jacob whom I have chosen, The descendants of Abraham My friend.
  • American Standard Version
    But thou, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend,
  • Holman Christian Standard Bible
    But you, Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, My friend—
  • King James Version
    But thou, Israel,[ art] my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
  • New English Translation
    “ You, my servant Israel, Jacob whom I have chosen, offspring of Abraham my friend,
  • World English Bible
    “ But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the offspring of Abraham my friend,

交叉引用

  • 雅各书 2:23
    这正应验了圣经的记载:“亚伯拉罕信上帝,就被算为义人”,并且被称为“上帝的朋友”。
  • 申命记 14:2
    因为你们是属于你们的上帝耶和华的圣洁子民,祂从天下万族中拣选你们作祂宝贵的产业。
  • 历代志下 20:7
    我们的上帝啊,你不是曾经在你的以色列子民面前驱逐这地方的居民,把这片土地赐给你的朋友亚伯拉罕的后裔永远作产业吗?
  • 以赛亚书 44:21
    “雅各啊,以色列啊,要记住这些事,因为你是我的仆人。我造了你,你是我的仆人;以色列啊,我不会忘记你。
  • 以赛亚书 29:22
    因此,关于雅各家,救赎亚伯拉罕的耶和华说:“雅各的子孙必不再羞愧,脸上再无惧色。
  • 加拉太书 4:22-31
    律法书上说:亚伯拉罕有两个儿子,一个是婢女生的,一个是主母生的。婢女的儿子是按着人的意愿生的,主母的儿子是按着上帝的应许生的。这些事都有更深的含义,两个妇人是指两个约。夏甲代表颁布于西奈山的约,她所生的孩子是奴仆。这夏甲指的是阿拉伯的西奈山,相当于现今的耶路撒冷,她和她的儿女都是奴仆。那天上的耶路撒冷则是自由的,是我们的母亲。因为圣经上说:“不生育、未生养的妇人啊,要快乐;未曾生产的女子啊,要高声欢呼,因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。”弟兄姊妹,你们都像以撒一样是照着上帝的应许出生的。当时,那按着人的意愿生的儿子迫害那靠着圣灵生的儿子,现在的情况也和当时一样。但圣经上怎么说呢?圣经上说:“赶走婢女和她的儿子,因为婢女的儿子不能与主母的儿子一同承受产业。”弟兄姊妹,这样看来,我们不是婢女的儿女,而是主母的儿女。
  • 以赛亚书 44:1-2
    “我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你要留心听。造你、使你在母胎中成形、帮助你的耶和华说,‘我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑啊,不要害怕。
  • 诗篇 33:12
    尊祂为上帝的邦国有福了!蒙拣选做祂子民的人有福了!
  • 出埃及记 19:5-6
    现在,倘若你们认真听从我的话,遵守我的约,就必在万民中做我的子民,因为普天下都是我的。你们要归于我,作祭司之国、圣洁之邦。这些话你要告诉以色列人。’”
  • 以赛亚书 51:2
    你们要追想你们的祖先亚伯拉罕和生你们的撒拉。我呼召亚伯拉罕的时候,他是孤身一人,但我赐福给他,使他子孙众多。
  • 约翰福音 15:14-15
    你们如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人的事。我称你们为朋友,因为我把从父那里听见的一切都告诉了你们。
  • 约翰福音 8:33-44
    他们说:“我们是亚伯拉罕的子孙,从来没有做过奴隶,你为什么说我们可以得到自由呢?”耶稣说:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人都是罪的奴隶。奴隶不能永远留在主人的家里,只有儿子才可以。所以,如果上帝的儿子释放了你们,你们就真正自由了!“我知道你们是亚伯拉罕的子孙,但你们却想杀我,因为你们心里容不下我的道。我所说的,是我从父那里看到的,你们却照着你们父的话去做。”他们说:“我们的父就是亚伯拉罕!”耶稣说:“你们如果真是亚伯拉罕的子孙,一定会做他所做的事。我把从上帝那里听到的真理告诉你们,你们反要杀我,亚伯拉罕绝不做这样的事。你们是在做你们父所做的事。”他们说:“我们不是从淫乱生的!我们只有一位父,就是上帝。”耶稣说:“如果上帝是你们的父,你们一定会爱我,因为我来自上帝。如今我在这里,我不是凭自己来的,而是上帝差我来的,你们为什么不明白我的话呢?因为你们听不进去我的道。你们是出于你们的父魔鬼,你们乐意顺着它的私欲行。魔鬼从起初就是个杀人凶手,从不站在真理这一边,因为它心里根本没有真理。撒谎是它的本性,因为它是撒谎者,又是撒谎者的始祖。
  • 马太福音 3:9
    不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。
  • 以赛亚书 43:1
    雅各啊,以色列啊,创造你、使你成形的耶和华说:“不要害怕,我已经救赎了你;我点名呼召了你,你属于我。
  • 诗篇 135:4
    祂拣选雅各做祂的子民,拣选以色列作祂的产业。
  • 耶利米书 33:24
    “你听见了吗?人们说,‘耶和华已经弃绝了祂所拣选的以色列和犹大两个国家。’他们藐视我的子民,视他们为亡国之民。
  • 以赛亚书 63:16
    虽然亚伯拉罕不认识我们,以色列不承认我们,但你是我们的父亲。耶和华啊,你是我们的父亲,你自古以来就是我们的救赎主。
  • 诗篇 105:42-45
    因为祂没有忘记祂赐给仆人亚伯拉罕的神圣应许。祂带领自己的子民欢然离去,祂所拣选的百姓欢唱着前行。祂把列国的土地赐给他们,使他们获得别人的劳动成果。祂这样做是要使他们持守祂的命令,遵行祂的律法。你们要赞美耶和华!
  • 申命记 10:15
    但耶和华只喜爱你们的祖先,从万族中拣选了他们的后裔——你们,正如今日的情形。
  • 以赛亚书 49:3
    祂对我说:“以色列啊,你是我的仆人,我要借着你彰显我的荣耀。”
  • 以赛亚书 48:12
    雅各,我所拣选的以色列啊,听我说!我是上帝,我是首先的,也是末后的。
  • 申命记 7:6-8
    因为你们属于你们的上帝耶和华,是圣洁的民族,祂从天下万族中拣选了你们做祂的子民——祂宝贵的产业。“耶和华喜爱你们、拣选你们,不是因为你们的人口比别的民族多——其实你们在万族中是最小的——而是因为祂爱你们,遵守祂向你们祖先所起的誓。因此,祂用大能的手把你们从受奴役的地方领出来,从埃及王法老手中救赎了你们。
  • 利未记 25:42
    因为以色列人是我的仆人,是我从埃及带出来的,所以他们不可卖身为奴。
  • 诗篇 105:6
  • 罗马书 9:4-8
    身为以色列人,他们拥有上帝儿子的名分、上帝的荣耀、诸约、律法、圣殿敬拜和各种应许。蒙拣选的族长是他们的先祖,基督降世为人也是做以色列人。祂是至大至尊,永远当受称颂的上帝。阿们!当然,这并不表示上帝的话落了空,因为从以色列生的,不一定都是以色列人,亚伯拉罕的后裔不一定都是亚伯拉罕的儿女,圣经上说:“以撒生的才可算为你的后裔。”这话的意思是:亚伯拉罕凭血气所生的儿女并不是上帝的儿女,只有凭应许所生的才算是他的后裔。
  • 加拉太书 3:19
    那么,为什么会有律法呢?律法是为了使人知罪而颁布的,等那位承受应许的后裔来到后,律法的任务就完成了。律法是通过天使交给一位中间人颁布的。
  • 罗马书 4:12-13
    他也做了受割礼之人的父。这些人不只是受了割礼,还跟随我们先祖亚伯拉罕的脚步,效法他在未受割礼时的信心。上帝应许将世界赐给亚伯拉罕和他的后裔,不是因为亚伯拉罕遵行了律法,而是因为他因信而成了义人。