<< Isaiah 41:4 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last, I am he.
  • 新标点和合本
    谁行作成就这事,从起初宣召历代呢?就是我耶和华!我是首先的,也与末后的同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    谁做成这事,从起初宣召历代呢?就是我—耶和华!我是首先的,也与末后的同在。
  • 和合本2010(神版)
    谁做成这事,从起初宣召历代呢?就是我—耶和华!我是首先的,也与末后的同在。
  • 当代译本
    谁成就了这事?谁在太初就掌管历史的方向?是我耶和华,我太初就在那里,末了也在那里。
  • 圣经新译本
    谁定这事并且作成?谁从起初预定万代呢?就是我耶和华,我是首先的,与最后的人同在的,也是我。
  • 中文标准译本
    是谁施行并成就了这样的事,从起初就一直召唤历代的人呢?就是我耶和华——我是首先的,也与末后的同在;我就是那一位。
  • 新標點和合本
    誰行做成就這事,從起初宣召歷代呢?就是我-耶和華!我是首先的,也與末後的同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    誰做成這事,從起初宣召歷代呢?就是我-耶和華!我是首先的,也與末後的同在。
  • 和合本2010(神版)
    誰做成這事,從起初宣召歷代呢?就是我-耶和華!我是首先的,也與末後的同在。
  • 當代譯本
    誰成就了這事?誰在太初就掌管歷史的方向?是我耶和華,我太初就在那裡,末了也在那裡。
  • 聖經新譯本
    誰定這事並且作成?誰從起初預定萬代呢?就是我耶和華,我是首先的,與最後的人同在的,也是我。
  • 呂振中譯本
    誰作這事而成就它,誰從起初召喚歷代呢?我永恆主、這起初者、與末終者:我就是啊。
  • 中文標準譯本
    是誰施行並成就了這樣的事,從起初就一直召喚歷代的人呢?就是我耶和華——我是首先的,也與末後的同在;我就是那一位。
  • 文理和合譯本
    誰為之、誰成之、誰自元始命定萬代、我耶和華也、始我也、終亦我也、
  • 文理委辦譯本
    誰使之然、惟肇基邦國之主而已、我耶和華始始之、終終之者也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此事誰作之、誰成之、乃我即主、我從太初命定萬世之事、元始有我、終亦有我、
  • New International Version
    Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the Lord— with the first of them and with the last— I am he.”
  • New International Reader's Version
    Who has made that happen? Who has carried it out? Who has created all the people who have ever lived? I, the Lord, have done it. I was with the first of them. And I will be with the last of them.”
  • English Standard Version
    Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, the Lord, the first, and with the last; I am he.
  • New Living Translation
    Who has done such mighty deeds, summoning each new generation from the beginning of time? It is I, the Lord, the First and the Last. I alone am he.”
  • Christian Standard Bible
    Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I am the LORD, the first and with the last— I am he.”
  • New American Standard Bible
    Who has performed and accomplished it, Summoning the generations from the beginning?‘ I, the Lord, am the first, and with the last. I am He.’ ”
  • New King James Version
    Who has performed and done it, Calling the generations from the beginning?‘ I, the Lord, am the first; And with the last I am He.’”
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, am the first, and with the last— I am He.”
  • King James Version
    Who hath wrought and done[ it], calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I[ am] he.
  • New English Translation
    Who acts and carries out decrees? Who summons the successive generations from the beginning? I, the LORD, am present at the very beginning, and at the very end– I am the one.
  • World English Bible
    Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he.”

交叉引用

  • Isaiah 48:12
    Hearken unto me, O Jacob, and Israel my called: I am he; I am the first, I also am the last.
  • Isaiah 41:26
    Who hath declared it from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is right? yea, there is none that declareth, yea, there is none that showeth, yea, there is none that heareth your words.
  • Revelation 22:13
    I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
  • Revelation 1:17
    And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
  • Isaiah 46:10
    declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done; saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure;
  • Isaiah 43:10
    Ye are my witnesses, saith Jehovah, and my servant whom I have chosen; that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
  • Isaiah 44:6-7
    Thus saith Jehovah, the King of Israel, and his Redeemer, Jehovah of hosts: I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I established the ancient people? and the things that are coming, and that shall come to pass, let them declare.
  • Deuteronomy 32:7-8
    Remember the days of old, Consider the years of many generations: Ask thy father, and he will show thee; Thine elders, and they will tell thee.When the Most High gave to the nations their inheritance, When he separated the children of men, He set the bounds of the peoples According to the number of the children of Israel.
  • Revelation 1:8
    I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
  • Matthew 1:23
    Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.
  • Revelation 2:8
    And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived again:
  • Isaiah 42:24
    Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not Jehovah? he against whom we have sinned, and in whose ways they would not walk, neither were they obedient unto his law.
  • Isaiah 48:3-7
    I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I showed them: suddenly I did them, and they came to pass.Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;therefore I have declared it to thee from of old; before it came to pass I showed it thee; lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have showed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.They are created now, and not from of old; and before this day thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
  • Acts 17:26
    and he made of one every nation of men to dwell on all the face of the earth, having determined their appointed seasons, and the bounds of their habitation;
  • Acts 15:18
    Saith the Lord, who maketh these things known from of old.
  • Revelation 1:11
    saying, What thou seest, write in a book and send it to the seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
  • Isaiah 46:3-4
    Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that have been borne by me from their birth, that have been carried from the womb;and even to old age I am he, and even to hoar hairs will I carry you; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
  • Isaiah 40:12
    Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
  • Isaiah 40:26
    Lift up your eyes on high, and see who hath created these, that bringeth out their host by number; he calleth them all by name; by the greatness of his might, and for that he is strong in power, not one is lacking.