<< Isaiah 41:28 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But when I look, there is no one; among these there is no counselor who, when I ask, gives an answer.
  • 新标点和合本
    我看的时候并没有人;我问的时候,他们中间也没有谋士可以回答一句。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而我观看,并无一人;我询问的时候,他们中间也没有谋士可回答。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而我观看,并无一人;我询问的时候,他们中间也没有谋士可回答。
  • 当代译本
    我看了看,没有出谋划策的。我问话,没有一个回答。
  • 圣经新译本
    我看的时候,却没有一个人;他们中间也没有谋士,我问他们的时候,可以回答一句话。
  • 中文标准译本
    然而,当我看的时候,却没有一个;当我问的时候,它们中间也没有一个谋士可以回答。
  • 新標點和合本
    我看的時候並沒有人;我問的時候,他們中間也沒有謀士可以回答一句。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而我觀看,並無一人;我詢問的時候,他們中間也沒有謀士可回答。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而我觀看,並無一人;我詢問的時候,他們中間也沒有謀士可回答。
  • 當代譯本
    我看了看,沒有出謀劃策的。我問話,沒有一個回答。
  • 聖經新譯本
    我看的時候,卻沒有一個人;他們中間也沒有謀士,我問他們的時候,可以回答一句話。
  • 呂振中譯本
    但我看的時候,並沒有一個呀!他們中間也沒有謀士、我問的時候、可以回答一句的。
  • 中文標準譯本
    然而,當我看的時候,卻沒有一個;當我問的時候,它們中間也沒有一個謀士可以回答。
  • 文理和合譯本
    我觀之、中無一人、亦無謀士、我詰之、無能答一詞者、
  • 文理委辦譯本
    我觀崇拜偶像之人、未來之事不能卜、詰之不能答、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見其中無一人能預言、無一人能設謀、我若問之、竟無一能答者、
  • New International Version
    I look but there is no one— no one among the gods to give counsel, no one to give answer when I ask them.
  • New International Reader's Version
    I look, but there is no one among the gods that can give me advice. None of them can answer when I ask them the simplest question.
  • New Living Translation
    Not one of your idols told you this. Not one gave any answer when I asked.
  • Christian Standard Bible
    When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say.
  • New American Standard Bible
    But when I look, there is no one, And there is no counselor among them Who, if I ask, can give an answer.
  • New King James Version
    For I looked, and there was no man; I looked among them, but there was no counselor, Who, when I asked of them, could answer a word.
  • American Standard Version
    And when I look, there is no man: even among them there is no counsellor, that, when I ask of them, can answer a word.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say.
  • King James Version
    For I beheld, and[ there was] no man; even among them, and[ there was] no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.
  • New English Translation
    I look, but there is no one, among them there is no one who serves as an adviser, that I might ask questions and receive answers.
  • World English Bible
    When I look, there is no man, even among them there is no counselor who, when I ask of them, can answer a word.

交叉引用

  • Isaiah 63:5
    I looked, but there was no one to help; I was appalled, but there was no one to uphold; so my own arm brought me salvation, and my wrath upheld me.
  • Daniel 5:8
    Then all the king’s wise men came in, but they could not read the writing or make known to the king the interpretation.
  • Isaiah 40:13-14
    Who has measured the Spirit of the Lord, or what man shows him his counsel?Whom did he consult, and who made him understand? Who taught him the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding?
  • Isaiah 59:16
    He saw that there was no man, and wondered that there was no one to intercede; then his own arm brought him salvation, and his righteousness upheld him.
  • Daniel 4:7-8
    Then the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers came in, and I told them the dream, but they could not make known to me its interpretation.At last Daniel came in before me— he who was named Belteshazzar after the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods— and I told him the dream, saying,
  • Isaiah 50:2
    Why, when I came, was there no man; why, when I called, was there no one to answer? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, by my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water and die of thirst.
  • Daniel 2:10-11
    The Chaldeans answered the king and said,“ There is not a man on earth who can meet the king’s demand, for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean.The thing that the king asks is difficult, and no one can show it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.”